Минут через двадцать после того, как он начал, Бернард подтащил к Первому Лорду что-то наподобие саней и загрузил Гая в них.
Затем, продолжая нервно оглядываться через плечо, он определил свои координаты и повел Амару через болота, волоча конструкцию, перекинув ручки через плечо, когда земля была в основном твердой, и спуская лодку-носилки с Гаем на воду всякий раз, когда им приходилось идти вброд.
Гай почти все время спал или был без сознания. Хотя Бернард пытался быть осторожным, носилки Первого Лорда не могли совсем избежать тряски и толчков, и каждый раз, когда это случалось, его лицо бледнело и кривилось в страдальческой гримасе.
Еще прежде чем закончился их второй день на болотах, Амара обнаружила, что Бернард начал сбиваться с курса. Вначале это почти не было заметно, но дни шли за днями, и Амара обратила внимание, что его ориентирование по деревьям впереди и позади становится все более небрежным.
– Стоп, – в конце концов сказала Амара. – Бернард, давай остановимся ненадолго. Мне нужно отдохнуть.
Бернард, спускавшийся с небольшого холмика с носилками Первого Лорда на одном плече, осторожно поставил их и без протеста опустился на землю, свесив голову.
Амара нахмурилась. Он не проверил землю под собой, прежде чем сесть, что во время их первого дня на болоте неоднократно отмечал, как крайне важное.
В таких местах, предупреждал он ее, водится множество ядовитых змей и насекомых с ядовитыми жалами, и сесть на одну из этих тварей или рядом с одной из них вполне может стоить человеку жизни.
Амара проверила землю вокруг Бернарда, прежде чем села сама, достала бутылку воды и стала пить. Затем передала ее мужу. Он тоже попил.
– Мне нужно поговорить с тобой, – тихо сказала она.
Он кивнул, не отвечая.
– Я наблюдала и… и я думаю, что ты отклонился от курса.
Бернард нахмурился и посмотрел на нее. Затем что-то пробормотал себе под нос и спросил:
– Ты уверена?
Амара прикусила нижнюю губу, встретилась взглядом с глазами мужа, и кивнула.
Выражение его лица стало чуть смущенным, и он покачал головой.
– Как сильно?
– Мне трудно судить. Может быть, на пять или десять миль к югу от нашего первоначального направления.
Он закрыл глаза на мгновение, затем кивнул.
– Ясно.
Она взяла его за руку.
– Милый. Расскажи мне, что случилось.
Бернард проглотил ком в горле. Встряхнул головой. Мухи и жуки с жужжанием кружились вокруг них. Изредка ветер колыхал воду у основания небольшого пригорка, да раздавалось кваканье множества лягушек.
Амара наклонилась ближе, и повторила нежным голосом:
– Расскажи мне, милый.
– Мои глаза, – почти прошептал он. – Они не… они не фокусируются так, как должны. Иногда у меня возникают проблемы при попытке найти подходящую веху, чтобы сохранять верное направление. Но я думал, что я по большей части не ошибался.
Амара почувствовала, как ее сердце забилось быстрее от нервного страха.
– Ты получил удар по голове, любимый. Это могло что-то сделать со зрением, и нужно время, чтобы оно восстановилось.
– Да, – сказал Бернард. Он посмотрел, прищурившись, на болота, потом поморщился и сильно нажал ребром ладони на голову.
– Болит? – спросила Амара.
Он кивнул.
– Не то чтобы сильно, но… этот свет. Все слишком яркое. Больно поворачивать глаза.
Амара нагнулась над ним и осторожно приложила запястье к его лбу.
– Я слышала, некоторые заболевания могут вызывать подобное, но у тебя нет лихорадки.
– Я чувствую себя прекрасно, – проворчал он, чуть отстранившись от ее руки. – За исключением моей треклятой головы.
– Обычно она считается чем-то важным, – сказала Амара. – Даже для мужчины.
Бернард слабо улыбнулся в ответ на шутку, но не поднял головы.
– Если я не в состоянии это сделать…- Он покачал головой. – Если я не могу доверять своему зрению, тут ничего не поделаешь. Тебе придется взять руководство на себя, пока это не пройдет.
Амара нахмурилась.
– Ты уверен? – мягко спросила она. – Ты говорил мне, что навигация на болоте – задача не для новичков.
– Я уверен, что у нас нет особого выбора, – ответил он. – У тебя раньше достаточно хорошо получалось.
Амара поморщилась.
– Я не думаю, что здесь это будет так просто.
– Верно, – сказал Бернард. – Это будет непросто. Так что хорошо, что у тебя была какая-то практика.
Первый Лорд пошевелился на носилках и поднял голову. Он огляделся вокруг мутным взглядом.
– Все еще в болотах?
– Да, сир, – ответила Амара.
– Кровавые вороны. Мне показалось, кто-то из вас говорил, что мы наконец-то их миновали. Вы еще не видели горы?
– Нет, сир, – пробурчал Бернард. – Но из-за деревьев и тумана мы не сможем их разглядеть дальше, чем с четверти мили или около того, в лучшем случае.
– Ох, – пробормотал Гай, вновь опускаясь. – Ладно. У нас есть еще одно одеяло? Я замерз.
Амара вдруг резко подняла голову, и Бернард сделал то же самое. Она обменялась с мужем долгим и пристальным взглядом.
Затем она подошла к Первому Лорду, который очевидно снова заснул. Она положила свою руку на его лоб и сразу почувствовала жар лихорадки.
– Его лихорадит, – тихо сказала она.
Бернард издал недовольный рык.