- Скажите им, что они неправильно поняли, Конрад, - услышал Ланг в своем шлеме голос Жиро, доходивший на местной радиоволне. - Мы не собираемся их эксплуатировать или платить слишком дешево за их работу. Всякий, кто стремится к экономическому процветанию, должен работать для этого, как мы на земле. Ничего бесплатного не бывает.
Зельцман щелкнул переключателем, переводя его слова в другой аудиоканал, который был соединен с забитым электроникой ящиком на столе перед ним.
- Простите, - сказал он, - вы не поняли. Земляне не хотят эксплуатировать труд талоидов. Титан должен трудиться для своего процветания, как трудится для этого Земля.
В течение нескольких секунд микропроцессор в ящике совещался с большим компьютером в коммуникационном центре генуэзской Базы N 1. Затем на дисплее перед Зельцманом появилась надпись:
НЕТ СООТВЕТСТВИЯ ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ "ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ТРУД ТАЛОИДОВ". ПОЖАЛУЙСТА, РАВНОЦЕННОЕ ВЫРАЖЕНИЕ.
Зельцман несколько секунд подумал.
- Выгода от работы талоидов, за которую не платят, - сказал он.
ПРОЦВЕТАНИЕ = БОГАТСТВУ В ЭТОМ КОНТЕКСТЕ? - спросила машина.
- Богатству для всех талоидов, - ответил Зельцман.
На дисплее появилось:
ПРОСТИТЕ. ВЫ ПО-ПРЕЖНЕМУ НЕ ПОНИМАЕТЕ. ЗЕМЛЯНЕ НЕ ХОТЯТ ПОЛУЧАТЬ ВЫГОДУ ОТ НЕОПЛАЧЕННОЙ РАБОТЫ ТАЛОИДОВ. ТИТАН ДОЛЖЕН РАБОТАТЬ РАДИ БОГАТСТВА ДЛЯ ВСЕХ ТАЛОИДОВ, КАК РАБОТАЕТ ЗЕМЛЯ ДЛЯ ТАЛОИДОВ.
Зельцман вздохнул.
- Убрать последнее слово. Вставить "землян". - Машина исполнила. Хорошо, - одобрил Зельцман.
"Переводчик", который соорудили и продолжали совершенствовать Дэйв Крукс, Леон Кихо и еще несколько инженеров, на самом деле не переводил, он только помогал двум группам, чьи родные языки были не только непонятны, но взаимно совершенно не слышны; "переводчик" приказывал компьютеру записать сказанное и понять его смысл. Машина сравнивала узнаваемые ею последовательности звуковых сигналов человеческого голоса с записанными в компьютерной памяти последовательностями ультразвуковых сигналов талоидов. Эта библиотека непрерывно пополнялась. Найдя нужный талоидный эквивалент, машина синтезировала соответствующий ультразвуковой ответ, изменяя и частоту, и время сигнала, необходимые, чтобы перейти от одного языка к другому. Машина совершала и противоположный процесс. И управлялась не сложным набором правил грамматики, а просто взаимным согласием, достигнутым методом проб и ошибок. Система эволюционировала, и начало у нее было очень примитивным.
- Плохо сказать, - произнес говорящий овощ. - Лумиане не хотят добра от базз-базз клаг-зззипп робосуществ даром. Бакка-бакка Робиа трудно работать и получить много хороших вещей для робосуществ виии чирррр как лумиа много работать для хорошевещных чикка-валла-чаг-чаг-чог лумиан.
Тирг сосредоточенно размышлял.
- Мне кажется, они нас не поняли, - сказал он. - Они считают, что мы боимся порабощения.
- Их овощ, кажется, преувеличивает нашу озабоченность, - согласился Клейпурр. - Я возражаю не против того, что они сделают наших роботов рабами: они явно могут это сделать, если захотят. Они считают, что робосущества - моя собственность, и я могу их продавать или обменивать. А они должны сами свободно решать свою судьбу.
- А что это за "хорошие вещи", ради которых мы должны работать, как работают они? - спросил Лофбайель.
- Вероятно, оружие и другие приспособления для уничтожения, которые они хвалят с такими затратами времени и усилий, - сказал Дорнвальд.
Клейпурр покачал головой.
- Защита Картогии для меня важна, это верно, но эти торговцы уничтожением, по-видимому, считают, что мне недоступны более высокие стремления - только страсть к завоеванием и желание завладеть всей Робией. Да, эти лумиане очень не похожи на Носящего и его товарищей. - Он взглянул на Тирга. - Скажи лумианам, что нам гораздо полезней было бы их жизнетворное искусство; с этими знаниями мы могли бы и защищать своих граждан, и обучать их. Если лумиане хотят только нашей помощи в приручении лесов, чтобы еще больше развить свои способности к сотворению жизни, с нашей стороны справедливо просить понимания того, что они делают.
Тирг протянул руку и нажал кнопку, раскрывающую уши говорящего овоща. Загорелся слабый огонек: значит овощ слушает.
- Знание жизнетворного искусства лумиан для нас ценнее, чем количество оружия, большее, чем необходимо для защиты Картогии, - сказал он. - Если лумиане хотят, чтобы робосущества помогли им приручить леса, робосущества хотят, чтобы лумиане помогли им понять леса.
Переводчик превратил поток импульсов в цифры, передал их компьютеру, который разбил цифры на группы и сравнил с имеющимися образцами со скоростью миллион сравнений в секунду. Когда были отобраны подходящие образцы, начало разворачиваться дерево решений. Чуть позже компьютер сообщил через "переводчика":
- Неясно базз-базз габба-габба, что значит "жизнетворное искусство", - сообщил говорящий овощ. - Хочу виии-фуу альтернативу.
Тирг задумался, но ничего не мог придумать.