– У меня из головы не выходит, что три года назад Сайлас велел тебе оставить в покое Мартино. Одно дело, когда я полагал, что ты, рассмотрев материалы расследования, сама решила, будто для судебного процесса доказательств недостаточно. Но теперь, когда я знаю, что Бриггс давил на тебя, эта история производит неприятное впечатление. Я не доверяю твоему начальнику.
Камерон задумалась. Джек видел, как она мысленно перебирает возможные варианты.
– Мы должны действовать очень осмотрительно, – заметила собеседница. – Сайлас Бриггс – федеральный прокурор США. Нельзя бросаться в него обвинениями только из-за неприятных впечатлений. Тебе лучше, чем кому бы то ни было, известно, каким мстительным он может быть.
– Просто хочу, чтобы ты подумала над этим. Тебе следует остерегаться Сайласа. Очень хорошо, что я в понедельник пойду с тобой в прокуратуру – будет возможность присмотреться к этому сукиному сыну. Если он хотя бы глянет на тебя как-то не так, я, пожалуй, воспользуюсь твоей идеей насчет канцелярской скрепки.
Камерон повернула голову к ФБРовцу:
– Прозвучало зловеще.
– Теперь, когда мне известно, что это твой шеф подставил меня три года назад, мои чувства к нему, как ты выражаешься, далеки от приятных.
– Ради блага нас обоих надеюсь, в присутствии Бриггса ты сможешь себя контролировать.
Паллас отвел глаза от дороги и посмотрел на спутницу:
– За все годы службы в армии и ФБР проблемы с самоконтролем у меня возникали в присутствии одной-единственной особы.
Особа улыбнулась, но ничего не ответила, а только откинулась на спинку сиденья и забросила одну ногу на другую. Джек изо всех сил отбивался от атаковавших его мысли образов Камерон в позе всадницы.
– Ты разве не видишь, что съехал на обочину?
– Спасибо, что заметила, Камерон.
ГЛАВА 23
По распоряжению Палласа они со свидетельницей вошли в курортный комплекс «Гранд-Траверс-Резорт» через черный ход и были немедленно препровождены в кабинет управляющего. Камерон никогда раньше здесь не бывала, но моментально поняла, чем гостиница так впечатлила Эйми: роскошным декором, шестью с лишним сотнями номеров, великолепным пляжем и видом на канал, а также полным ассортиментом спа-услуг. Это место было грандиозным во всех смыслах слова. Даже Джек, заявивший, что поселит свидетельницу в другом отеле, если не будет на сто процентов удовлетворен аспектами безопасности, похоже, счел его приемлемым.
– Сойдет, – обронил агент в ответ на немой вопрос спутницы, когда они шагали по коридору, отделанному белым мрамором и вишневым деревом.
Паллас уже поговорил с управляющим по телефону и объяснил ситуацию в общих чертах, не раскрывая подробностей. В администрации он вытребовал для себя схему территории гостиницы и подчеркнул основной момент: никто, кроме них троих, не должен знать месторасположение номера Камерон. Джек также попросил отдельную переговорную комнату, в которой можно было бы встретиться с начальником гостиничной службы безопасности, а затем организовать рабочее место на выходные для себя и двух коллег, приезжающих из Детройта.
Затем ФБРовец поинтересовался, отведены ли для свадебных гостей определенные номера.
– Да, невеста забронировала блок номеров в главном корпусе, – подтвердил менеджер. – Все приглашенные будут размещаться здесь.
– Отлично. Отмените бронирование для мисс Линд и дайте нам другой номер на имя Дэвида Уорнера. Поселите нас в «Башне», – Паллас имел в виду расположенное рядом семнадцатиэтажное здание.
– Дэвид Уорнер
[20]? – переспросила Камерон после того, как управляющий вышел за ключами от их номера.– Один из моих старых псевдонимов, – объяснил Джек.
– Ух ты… псевдоним. А кто тогда я?
– Полагаю, на эти выходные ты – миссис Дэвид Уорнер.
– Гм. Не уверена, что я из тех, кто берет фамилию мужа. Я еще не решила.
– На следующие два дня побудешь из тех.
– Так-так, а мистер Уорнер, похоже, любит покомандовать.
– Извините, – просунул голову в кабинет менеджер, – забыл упомянуть: в «Башне» все номера стандартные, не люксы. Вам, наверное, предпочтительнее две кровати вместо одной двуспальной?
Камерон с Джеком переглянулись, но ни один из них ничего не сказал.
Управляющий замялся на пороге:
– Если потребуется номер попросторнее, я всегда смогу перевести вас обратно в главный корпус.
– Нет, – покачал головой ФБРовец. – Нам желательно держаться в отдалении от остальных гостей. А это высотное здание гораздо безопаснее. Никаких балконов, никаких окон, доступных снаружи, и один-единственный вход в номер.
– С двумя отдельными кроватями, – добавила Камерон, рассудив, что это самая благоразумная фраза.
– Отлично, – кивнул менеджер и опять исчез.
Двадцать минут спустя, когда путешественники принялись устраиваться, Камерон осознала, что решение «одна кровать или две» на самом деле не имело никакого значения. Основной момент: они с Джеком живут в одной комнате. А она-то воображала, будто находиться рядом с ним на четырехстах пятидесяти квадратных метрах особняка – это слишком близко.