…Третий справа мужчина и впрямь ничем не напоминал её – высокий, широкоплечий, с чёрными как смоль волосами и резковатыми чертами лица. Он стоял в окружении молодых людей, почти юношей, и улыбался так же открыто и непосредственно, как они, словно время оставило след только на его облике – но не в сердце. Легко было представить, как он тащит младшую сестрёнку в колледж, чтобы похвастаться ею перед собратьями-студентами, как вступает в тайное общество, движимый высшими идеалами, как вмешивается в мятеж… И как бесследно исчезает на много-много лет, чтобы остаться в памяти близких дерзким нестареющим призраком.
– Это он?
– Да. Мой Чарли. Я узнаю его всегда. Это вырезка из статьи о встрече эрбургских студентов с одним из Лиги Свободных Наук, – тихо объяснила мисс Купер. – Мне почти удалось напасть на след Чарли, но ниточка привела в Аксонию, а здесь у меня нет ни друзей, ни связей, кроме Кэролайн Смит. Благодаря помощи общества ширманок мне удалось разыскать намёк… Это моя последняя надежда.
– Хорошо… – вздохнула я, словно колеблясь. – Что именно мне нужно сделать?
Мисс Купер отставила опустевшую чашку и бросила взгляд искоса в сторону зала.
– Не здесь. Здесь слишком много людей, а жизнь научила меня осторожности. Поспешность только повредит, – сказала она ещё тише. – Леди Виржиния, не будет ли слишком непочтительно с моей стороны продолжить эту беседу где-нибудь в другом месте… в вашем особняке?
Наверное, где-то глубоко-глубоко в душе я ожидала подобного поворота событий, поэтому не слишком удивилась. Только подумала про себя – а не в этом ли состоит истинная цель мисс Купер? Проникнуть в мой особняк, чтобы найти там…
Старинный дом на Спэрроу-плейс после чудовищного пожара, унесшего жизни моих родителей, стал единственной резиденцией семейств Эверсан и Валтер в Бромли. Туда переместились и фамильные реликвии, и рабочие документы отца, и памятные вещички, имевшие отношение к путешествию Милдред, а чудом уцелевшие остатки библиотеки из сгоревшего дома были торжественно присовокуплены к обширной букинистической коллекции деда. Честно признаться, я не всегда могла полностью оценить значимость того или иного предмета, как вышло в свое время с картиной Нингена. И если бы Грейс Купер хотела завладеть, скажем, какой-нибудь
К счастью, исключить кражу довольно легко – достаточно попросить Лайзо присмотреть за подозрительной гостьей. Если уж авантюрист и пройдоха не сможет распознать воровку, то кто?
Другое дело, если целью мисс Купер была некая персона.
Например, мистер Бьянки. Или Лиам. Или сам Лайзо – что уж говорить, в определённых кругах он оставался весьма знаменитым, и, догадываюсь, многие бы дорого заплатили за то, чтобы раскрыть его инкогнито. Лиам, приютский мальчишка, в одночасье превратившийся в баронета Сайера, дальнего родича Валтеров – тоже лакомый кусочек для любого шантажиста и просто сплетника. Что же касалось гувернёра, то в моём распоряжении оказались только догадки. Мисс Купер явно знала кого-то по фамилии Бьянки и, возможно, желала удостовериться, однофамилец перед нею или тот самый человек.
– Вы задумались… Наверное, я прошу слишком многого. Приношу извинения.
Голос мисс Купер отвлёк меня от несвоевременно глубоких раздумий, и я смущённо улыбнулась:
– О, нет, ни в коем случае. Я просто искала свободный день в своём расписании. Видите ли, кофейня отнимает очень много времени. Да и прочие развлечения – званые ужины, театр, картинные галереи… Ах, и, разумеется, мой жених, маркиз Рокпорт, – обронила я и быстро взглянула на колонианку. Но она либо не знала о «профессии» дяди Рэйвена, либо в совершенстве владела своим лицом, а потому реакции не последовало.
Мисс Купер понимающе кивнула в ответ и высказалась в том духе, что женщина «нового мира», коей я, без сомнений, являюсь, по природе своей чрезвычайно занята и почти не принадлежит себе – так же, как и самые достойные из мужчин. Мне пришлось перебирать в уме своё расписание уже по-настоящему. В итоге я назначила встречу на следующее утро после попытки прочитать бабушкин дневник по способу Лайзо. Получив приглашение, мисс Купер ещё немножко почирикала о ненаглядном потерянном брате, а затем, сославшись на дела, поспешила откланяться.
«Хоть попыталась бы сделать вид, что её целью не было пробраться в особняк любой ценой», – подумала я и неожиданно рассердилась. И, когда мисс Купер уже поднялась из-за стола – не выдержала и спросила, желая уязвить её:
– Прошу прощения за любопытство, но кем именно вам приходится мистер Фокс?
– Харальд? – выгнула бровь колонианка. – Он мой любовник.
От неожиданности я смутилась и вспыхнула, как маков цвет, и в итоге не нашлась, что ответить.
Так, намеренно или нет, напоследок мисс Купер нанесла мне сокрушительный удар.
Воистину – коварная противница.