Дарси терзалась вопросами вплоть до новой встречи со Скурджем. Назвав Локи другой фамилией, он, поняв по удивлению собеседницы, что сказал что-то лишнее, поспешил замять неловкую ситуацию, однако теперь Дарси не могла найти себе места, гадая, в чём же дело. На её счастье, возможность увидеть Скурджа снова представилась довольно быстро, так как он вместе с остальными офицерами был приглашён на вечер к Филипсам, родственникам Льюисов, проживавшим в Меритоне.
Ему удалось расположить к себе решительно всех гостей, и Дарси нелегко было улучить момент, чтобы расспросить о странном инциденте. К тому же, она до последнего сомневалась, что ей хватит смелости заговорить, а Скурдж сочтёт необходимым объясниться. Приходившие ей на ум варианты, отчего Локи известен ему под другой фамилией, были один безумнее другого, и, вконец истомившись, она в смятении покинула зал.
Выйдя на балкон, Дарси с облегчением вдохнула свежий воздух, полагая, что это поможет ей прийти в себя и выбросить из головы навязчивые мысли. Её уединение, однако, вскоре нарушили.
— О, прошу простить меня, я не знал, что вы здесь!
Скурдж любезно улыбнулся ей, и она ответила не менее радушной улыбкой.
— Насколько мне известно, ни у кого из гостей нет монополии на пребывание на балконе, так что вам не за что извиняться.
— Тем не менее, вы, вероятно, надеялись отдохнуть от шумной публики, а я вам помешал. Злой рок преследует меня — я то и дело невольно ставлю самую очаровательную из здешних дам в неловкое положение.
— Пусть же это будет самым устрашающим проявлением вашего злого рока, — сказала Дарси, обрадовавшись тому, что Скурдж сам намекнул на их предыдущую встречу. — Что до первого случая, то, признаюсь, я весьма озадачена, но не испытываю никакой неловкости.
— Конечно, я вас озадачил. Впоследствии я выяснил, в чём моя ошибка, но, клянусь вам, она была непреднамеренной! Если бы я знал, что мистер Локи Одинсон нынче путешествует под такой фамилией, то ни за что не упомянул бы настоящую.
Дарси пришла в ещё большее замешательство, чем прежде.
— Но если вы утверждаете, что упомянули настоящую, то как объяснить всё происходящее? Разве у братьев могут быть различные фамилии?
— Прошу вас, позвольте мне обойти этот деликатный вопрос стороной. Я не хочу порочить честь ваших добрых знакомых лишь потому, что сам имел несчастье оказаться в разладе с ними.
— Но младший мистер Одинсон… — она запнулась, не зная, как теперь называть Локи. — Он вовсе не мой добрый знакомый. Я высоко ценю его старшего брата, однако сам он не снискал моего уважения.
— Вот как? — Скурдж с сочувствием склонил голову. — Локи посмел вас обидеть?
— Нет-нет, — вспыхнула Дарси, не желая вспоминать, как нелестно Локи отозвался о ней при первой встрече. — Однако он ведёт себя так чванливо и недоброжелательно, что о нём в наших кругах сложилось не самое положительное мнение.
— Мне следовало предугадать это. Я ведь знаю мистера Лафейсона — а всё же именно так его и зовут, — с юных лет. Мы росли вместе, и, хотя между нами лежала разница в происхождении, моя семья всегда имела добрые отношения с его семьёй. Как ни прискорбно, с возрастом характер вышеозначенного джентльмена претерпел существенные изменения, и из вдумчивого, любознательного юноши он сделался невыносимым себялюбивым гордецом.
— Я не смогла бы описать его точнее. И, признаюсь, я не угадала в вас иностранца.
— В этом нет ничего удивительного, ведь из-за Локи я оказался изгнанником и уже который год скитаюсь повсюду в попытках найти новое место и новое предназначение.
Дарси прижала ладонь ко рту, поражённая судьбой Скурджа и тем, с какой лёгкостью он говорил о своих тяготах.
— Но как же так вышло? — не сдержала она любопытства.
— Скажите, вам известно, откуда именно происходит Тор Одинсон?
Дарси сказала, что наверняка этого не знает никто в округе.
— И это неслучайно, поскольку он, по-видимому, не желает предавать огласке то, что наделён правящим титулом.
На лице Дарси отразилось нескрываемое изумление.
Из дальнейших слов Скурджа следовало, что отец Тора являлся правителем небольшого графства Асгард, на самом севере норвежских земель. Дарси не слишком хорошо представляла себе, где оно находится, и слышала такое название впервые. Она пожалела, что с нею сейчас нет Джейн, которая преуспела в науках заметно больше самой Дарси, в том числе и в географии. Скурдж тем временем рассказал, что Тор должен был стать преемником отца, однако Локи, завидовавший брату, мечтал сам занять его место.
— Однако он не мог претендовать на титул, — Скурдж взял паузу. — Мало того, что он был младше брата, он ещё и не имел родства с домом Одинсонов. Отец Тора приютил его, когда Локи был совсем ребёнком, и воспитал как родного, но все понимали разницу в их с Тором положении, кроме, пожалуй, самого Локи. Ему не давала покоя слава брата, доблестного воина, и он желал посеять смуту при дворе.
Дарси внимала, затаив дыхание. Никогда прежде она не слышала таких невероятных историй.
— Локи должен был стать советником при Торе, но вместо этого предал его, тайком проведя в город неприятелей.