— О нет, вы не сделаете этого, — возразила мадам и снова села в кресло. — У нас троих теперь есть тайна. Тайна, в которую, я уверена, вы не захотите больше никого посвящать. Тайна, которая должна остаться здесь, в стенах этой комнаты. Вашу жену купил султан Ибн-Сибах для своего гарема. Она должна была стать его наложницей. И заплатил он за нее по-царски. К несчастью, Иден удалось бежать, и она оказалась у вас. Ты, должно быть, пережила необыкновенно увлекательное приключение,
— Прошу вас, мадам, не стоит впутывать его в это дело, — повернувшись к ней, умоляюще произнесла Иден. — Он не имеет к этому никакого отношения.
— Я не могу, Иден. Ибн-Сибах заплатил за тебя огромные деньги. Ты слышала, что сказал Назим. Я должна вернуть султану его деньги. Я считаю, что будет справедливо, если твой муж возместит мне убытки. Это честная сделка.
— Но он не имеет к этому никакого отношения, — повторила Иден. — Он ничего не знал обо мне. Я сделала вид, что потеряла память. Просто я не хотела жить в гареме.
— Ты сделала вид, что потеряла память? — удивилась мадам. — Я никогда не слышала об этом. И вы поверили ей, лорд Пенхоллоу? — спросила она.
Иден боялась посмотреть Пирсу в глаза.
— Черт возьми, ты уже сделала свой выбор! — воскликнула мадам. — Ты знала, на что шла,
«А вдруг мадам права и Пирс действительно захочет избавиться от меня?» — подумала Иден, и от страха к ней снова вернулся дар речи.
— У вас нет сердца, мадам! — воскликнула она. — К тому же ни заставить меня вернуться к вам, ни отдать вам деньги вы не сможете.
Мадам Индрени изумленно уставилась на Иден.
— А ты изменилась,
— Я и сейчас очень благодарна вам, мадам. Я бы умерла, если бы той ночью вы не забрали меня к себе, — сказала Иден и, посмотрев на Пирса, пояснила: — Я была маленькой девочкой, когда она появилась в моей жизни. Голодной и испуганной. На моих глазах убили человека, и я боялась, что меня тоже убьют, чтобы избавиться от ненужного свидетеля. Эта женщина была моей единственной надеждой на спасение.
— И мы с тобой заключили договор, не так ли? — напомнила мадам. — Несмотря на свой нежный возраст,
— Если бы у меня были деньги, я обязательно отдала бы вам долг. Но вы же знаете, что у меня их нет.
— Я не позволю, чтобы меня так подло обманули. Эти деньги принадлежат мне по праву. Если у тебя ничего нет, то пусть он заплатит мне! — Мадам указала на Пирса.
— Он здесь ни при чем. Это я должна вам деньги. Он ничего не знал обо мне. Я делала вид, что потеряла память.
— Да, во всем виновата ты. Ты притворялась и обманывала. Может быть, ты сможешь убедить этого мужчину в том, что любишь его, и он согласится заступиться за тебя?
Иден похолодела от ужаса.
— Что вы сказали? Что вы хотите сделать? — воскликнула она, подойдя к мадам, а потом, повернувшись к мужу, крикнула: — Пирс, не верь ей. Прошу тебя, дорогой, не верь ей!
— «Прошу тебя, дорогой, не верь ей», — передразнила ее мадам, надевая перчатки. — Я всего лишь позволила себе высказать то, что и так является очевидным,
Иден хотелось вцепиться ногтями в лицо этой женщины и стереть с него эту самодовольную улыбку.
В их разговор вмешался Пирс.
— Сколько она вам должна? — спросил он, обращаясь к мадам.
— Двадцать пять тысяч фунтов, — улыбнувшись, ответила она.
Пирс даже рот раскрыл от удивления.
— Двадцать пять тысяч? — повторил он, подумав, что ослышался. — Это целое состояние.
— Она стоит этих денег, не правда ли? — Мадам улыбнулась с неприкрытой иронией и пожала плечами.
Иден густо покраснела от стыда и обиды, а глаза ее мужа загорелись от гнева.
Он подошел к письменному столу и открыл один из ящиков.
— Вы готовы принять банковский чек? — спросил он.
— Конечно, милорд, — вновь улыбнувшись, ответила мадам.
Иден с ужасом наблюдала за тем, как Пирс достал чековую книжку и начал что-то в ней писать.
— Пирс, нет, — взмолилась она.