Читаем Когда мечты сбываются-2 (СИ) полностью

— Ну, с твоим статусом выбор не особо велик, тут либо грязнокровки, либо нищие полукровки, выбирай. Кстати, как тебе Финч-Флетчли? Говорят, он довольно богат. И не урод.

— Да пошел ты! Я Поттера хотела, ясно? Хотя, если ты говоришь, что денег у него нет… Ладно, подумаю о твоем Финч-Флетчли.

— Ага, подумай. Тебе-то что, а вот мантия моя накрылась…

— А папашу попросить? Он же приказать может, или…

— Или. Он приказал. Поттер заявил, что мантии у него нет. И дальше действует тот, кому больше всех надо, то есть я. Будь отец под боком, может, все и выгорело бы — я бы надавил. А так… Сколько его помню, он всегда сбегал от принятия решений, если это было возможно. В нашей семье главная мама.

— Как и у нас, — вздохнула Джинни. — Папа всегда и во всем с ней соглашается, а как что-то требуется сделать именно ему — сразу сбегает в свой гараж или на работу.

— Вот-вот, и у нас похоже. Вот только гонора! Я — мужчина, глава семьи! Я сказал, так и будет, тьфу! Аж противно. Я на Поттера смотрю — даже в нем есть мужской стержень, а у этого… он напрочь отсутствует. И что мама в нем нашла?

— У Поттера стержень? Хотя, ты прав. А кстати, почему Грейнджер так и не обыскали?

— Деканы отказались подписывать разрешение на обыск. Сказали, таких прецедентов в школе еще не было. Это семейные проблемы, пусть они и разрешаются в семье.

— Умыли руки, значит. А к Жабе ты обращался?

— Жабе? А она-то здесь причем? — удивился Джереми.

— Тю-ю-ю, ну ты и дурак! Она же генеральный инспектор! По идее, должна разрешать все конфликты в обход деканов и директора. Одно ее слово — и никаких подписей не понадобится.

— Ух ты ж! Интересненько! — Джереми расплылся в улыбке.

— Она любит сладкий ликер, кстати.

— Откуда знаешь?

Джинни нахмурилась.

— Гарри рассказывал. Он, когда у нее на отработке был, видел, как она его в чай добавляет.

— Еще одна пьяница на мою голову, — пробормотал себе под нос Джереми. — Ладно, закажу на днях в Хогсмите. И, наверно, еще коробку конфет. Хорошо, что я с ней не ругался. Говорят, Поттера она на дух не переносит.

— Ага, придирается к нему постоянно, а назначить отработку не может — он повода не дает. Зубрилой заделался, и вежливый такой — жуть!

— Интересно, что они не поделили?

— Вот и мне интересно. Говорит, это была нелюбовь с первого взгляда.

— Ладно, разберемся. — Джереми наколдовал часы. — Тебя в гостиную проводить или как?

— Не, я еще погуляю. Не нужно, чтобы нас вдвоем видели. Мы еще друг другу пригодимся.

— Ага, надо ж тебе те десять галеонов отработать! — хохотнул Джереми и резко сорвался с места, не желая выслушивать гневные возмущения сообщницы.

Ну да, не надо было давать ей деньги заранее, но кто ж знал. Сам виноват.

*

Кроме Грейнджер, обыску подверглись также Лавгуд, Чанг и близнецы Уизли, которые после недельной отработки непосредственно у самой Амбридж на месяц были определены в помощь Филчу за кучу запрещенных вещей, найденных в их сундуках и, разумеется, конфискованных при свидетелях. Слизеринцев трогать побоялись — что лорд Малфой, что лорд Нотт не были мелкими сошками, которые могли спокойно спустить такое унижение, как обыск вещей их детей. Да и декан зеленого факультета вряд ли бы такое допустил. Министр на очередном чаепитии со своим заместителем осторожно намекнул, что и Снейп, и Малфой не далее как этим летом были награждены Орденом Мерлина за особые заслуги. Когда Долорес поинтересовалась, за какие именно, ей настойчиво порекомендовали не лезть в это дело и намекнули, что Отдел Тайн не раскрывает своих секретов даже заместителю министра. Амбридж прониклась и расспросы прекратила, а для себя решила держаться подальше от вышеуказанных лордов, и по возможности, от их близких друзей.

Гарри чувствовал себя неуютно: ведь это по его вине друзья подверглись обыскам. И пусть цель достигнута не была — мантия до сих пор хранилась в зачарованной шкатулке в его сундуке, ощущение вины не покидало.

— Купи девчонкам по коробке конфет или какую-нибудь приятную безделушку, — посоветовала Грейнджер, после того как наконец вызвала его на откровенность. — А близнецам — ингредиенты для их экспериментов, или, вон, кусок шкуры василиска подари — они сами разберутся, что с ним делать. И успокойся наконец.

— А тебе?

— Я не откажусь от книги о магических традициях, — усмехнулась она, потрепав Гарри по волосам. — Я видела такую в книжном и захватила каталог. Если захочешь, и тебе дам потом почитать.

— Угу. — Гарри обнял Гермиону и осторожно коснулся губами ее волос. — Ты правда не сердишься?

Гермиона фыркнула.

— Мне доставило истинное удовольствие наблюдать, как эта Жаба крутила в руках мой комплект из кружевного лифчика и стрингов, красная, как рак. Я с трудом удерживалась от смеха. А уж когда она добралась до моего арсенала сексуальных игрушек…

Перейти на страницу:

Похожие книги