Читаем Когда мы виделись в последний раз полностью

А теперь Блер включила кофеварку, гадая, не перебросится ли вчерашняя ссора на сегодняшнее утро. Она подошла к французским дверям в утренней столовой, открыла высокие ставни и посмотрела за окно. Землю слегка припорошило снегом, падали крупные снежинки. Наступало белое Рождество.

Вот так же шел снег в первое Рождество после отъезда ее матери. Блер тогда еще верила в Санта-Клауса и написала ему письмо, в котором просила вернуть ее маму домой. С мамой бывало так весело, хотя порой она бывала то грустная, то сердитая. Когда у нее бывало самое дурное настроение, она могла накричать на Блер и велеть ей оставить ее в покое. Тогда ее лицо искажали злобные гримасы. Иногда бурю гнева у нее могло вызвать нечто совершенно невинное – вроде просьбы приготовить что-нибудь, чтобы Блер могла перекусить после школы. А потом она извинялась, сожалела и старалась с Блер помириться. Иногда, приходя домой из школы, Блер могла угадать, как себя поведет ее мать. Если она заводила быструю музыку или танцевала, значит, все будет хорошо. Тогда она хватала Блер за руку, и они хохотали и плясали, и мать говорила, что в один прекрасный день Блер пойдет в кино и увидит свою мамочку на большом экране. Тогда у нее загорались глаза, и она с радостной улыбкой рассказывала Блер о своих планах. Она уедет в Голливуд и станет знаменитой. А потом, если Блер будет хорошо себя вести, мамочка пошлет за ней, и они станут жить в большом особняке на Беверли-хиллз. Блер не хотелось, чтобы мама уезжала, но когда она так говорила, мать обижалась и говорила, что Блер эгоистка. Так Блер научилась притворяться.

Если же у матери, когда Блер приходила из школы, играла музыка печальная, это означало, что Блер надо держаться тише воды, ниже травы. Иначе мать начнет кричать и станет говорить, что отец Блер разрушил ее жизнь. Что если бы она за него не вышла, она бы уже давно была знаменитой киноактрисой. Блер ей ни разу не сказала о том, что, если бы мать не вышла замуж за отца, не родилась бы она, Блер. Не сказала, но думала об этом.

Она посмотрела на часы. Половина шестого утра. Слишком рано, чтобы звонить Дэниелу и поздравлять с Рождеством. Они так до сих пор и не поговорили по телефону, и Блер начала немного нервничать. Его самолет из Лондона до Чикаго приземлился ночью. Она должна была быть рядом с ним и его семьей сегодня, а не гостить у Кейт. Она понимала, как важно для нее находиться здесь, рядом с Кейт, но тем не менее ей так трудно было представить мужа в кругу родни, с матерью, отцом и сестрой, смеющимися, обменивающимися подарками, в то время, как она была здесь. Она вернулась в кухню, налила себе чашку кофе и долго искала в шкафчиках сахар.

– Доброе утро.

Голос Хильды испугал Блер. Она обернулась:

– Доброе утро, Хильда. С Рождеством.

Блер удивилась, узнав о том, что Хильда не будет праздновать Рождество со своей семьей, но Кейт ей сказала, что Хильда сама попросила об этом – хотела остаться с Аннабел.

– С Рождеством, – отозвалась Хильда.

В кухню сбежала Аннабел. Следом за ней вошли Кейт и Саймон.

– Веселого Рождества! – воскликнула девочка, сверкая глазами. – А Санта приходил?

– Я не знаю, – ответила Блер с улыбкой. – Я еще не смотрела. Кофе готов, – сказала она Саймону и Кейт.

– Вот спасибо, – облегченно вздохнула Кейт.

Кейт выглядела ужасно. Темные круги около глаз. Обычно сияющие светлые волосы потускнели, стала еще более заметна худоба.

– Пойдем, мамочка. Я хочу посмотреть, что принес Санта.

– Хорошо, малышка. Сейчас я налью себе кофе, и мы пойдем и посмотрим.

Аннабел этот ответ не понравился, и Блер пришла на выручку подруге:

– Вы идите, а я вам всем кофе принесу. Твой папа уже встал?

– Да. Он уже в гостиной.

– Отлично. И для него тоже принесу.

– Давайте я вам помогу, – сказала Хильда и вытащила из шкафчика несколько кружек.

Кейт благодарно посмотрела на Блер и взяла дочь за руку. Блер заметила, что на Саймона Кейт почти не смотрит. Напряженность между ними ощущалась почти физически. Блер налила в кружки кофе, добавила стакан апельсинового сока для Аннабел и несколько бисквитов из жестяной банки, которую нашла в кладовой. Все это она водрузила на поднос. Поставив поднос на журнальный столик в гостиной, она увидела, что на рождественской елке горят лампочки. Кейт говорила ей, что это Саймон настоял на том, чтобы они устроили елку для Аннабел. Блер порадовали разноцветные огоньки. Кейт явно следовала традициям матери. Лили всегда говорила, что белые огоньки очень милы и их многие считают необходимыми, но ее это не интересует: елки устраиваются для детей, а детям веселее от разноцветных огоньков, чем от белых.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы