Воздух наполнил его легкие, прохладный душистый воздух, не тот затхлый и влажный, которым он дышал в своем капюшоне черной шерсти. Рен стоял, прямой и высокий, и сверкающий шарф, знак рыцарства, сиял на его груди.
В какой-то момент, наверняка по наставлениям Баттона, у которого была явная склонность к театральным эффектам, Калли сжала руку мужа и стала опускаться в глубоком реверансе. Рен низко поклонился.
Когда они выпрямились, в разных углах зала вспыхнули аплодисменты, и вскоре даже самые бесчувственные особы присоединились к общей овации. Смущенный Рен уже подумывал удрать подальше от шума, лиц, от звона хрусталя в огромных люстрах.
Но жесткая хватка жены удерживала его на месте.
Он послал ей вопросительный взгляд: «Собираешься оставить на мне новые шрамы?»
Ответный взгляд предостерегал: «Не смей сбегать. Даже не думай покинуть меня!»
Мысль о том, чтобы оставить ее наедине с толпой, привела его в чувство куда эффективнее, чем яростное пожатие. Если он сумел спасти ее от смерти на острых камнях… не к лицу мужчине бросить ее сейчас.
Поэтому он вынес аплодисменты, взгляды и всеобщее изумление. Баттон был прав в одном: Рен заработал шрамы на службе короне. Если его миссия была тайной — черт побери, само его существование было тайной, — еще не значит, что он до конца жизни должен скрываться во тьме!
Он может постоять здесь, на виду у всех, еще немного и заработать право пребывать в свете. В свете Калли. Ибо она сияла в ночи. Он видел это по лицам, поднятым к ним. Сначала взгляды останавливались на нем. На его лице, на видимых шрамах, испытующие, любопытные, гадающие о том, сколько еще шрамов скрыто маской. Но когда первое впечатление от его изуродованного лица немного ослабевало, взгляды один за другим обращались к сияющей внутренним светом женщине, стоявшей рядом с ним.
Хорошенькая Калли с курносым носом и россыпью веснушек. Калли, бродящая по округе, повязанная платком, Калли, убирающая дом, превратилась в изысканную красавицу, богиню весны и обновления.
Богиню с грудью, созданной для наслаждения бога! О господи! Как он мог не заметить! Так нервничал, что совершенно упустил из виду тот факт, что все богатства Калли выставлены напоказ!
Ярость охватила его. Он убьет Баттона!
Но тут жена потянула его за собой, и они спустились в зал. Трость помогала Лоренсу шагать величественно и не хромая.
Генри и Беатрис выступили из улыбающейся толпы, чтобы приветствовать хозяев. Генри на редкость хорошо выглядел в костюме сквайра минувшего века. Костюм казался совсем новым и явно не был извлечен с чердака. Он идеально подходил к старомодному обаянию Генри.
Беатрис была очень хорошенькой в матово-сером шелке и маске кошечки из горностаевого меха. Калли осыпала ее похвалами, которые Беатрис приняла со странной неловкостью.
— Это старое платье, — пробормотала она.
Калли удивилась, поскольку знала, что каждая жительница деревни заказала новый наряд у мистера Баттона.
— Но вы абсолютно неотразимы, — заверила она. — Первая красавица в этом зале.
Беатрис слегка нахмурилась.
— Разве у вас нет зеркала Калли? Или мне следует величать вас «леди Портер»?
Она многозначительно посмотрела на перевязь Рена. Генри энергично закивал:
— О да, именно леди Портер! Могу я первым выразить свои поздравления, сэр Лоренс? Когда вы получили медаль и звание?
Рен на секунду замер. Калли ощутила, как напряглись мышцы его руки.
— Три года назад. И да, вы — первый.
Генри, казалось, всем своим видом молил об объяснении, но Калли знала, что он ничего не дождется. И поэтому поспешно откашлялась:
— Сэр Лоренс, насколько я понимаю, квартет уже приготовил инструменты и ждет, когда мы откроем бал.
Коротко кивнув Генри, Рен отдал трость слуге в ливрее и увлек Калли в центр зала, как подобает принцу и принцессе. Они низко поклонились друг другу, и, когда заиграла музыка, он притянул ее к себе и она вплыла в его объятия.
Последовала долгая пауза. Калли ждала, что он скажет. Наконец Рен прошептал:
— Калли!
— Что?
— Ты не только забыла спросить, хочу ли я этого бала, но и умею ли танцевать.
О черт! О проклятье! О яйца святого Георгия!
Но он тут же рассмеялся и закружил ее в вальсе, и даже хромота ему не мешала!
Калли откинула голову и тоже рассмеялась.
Понаблюдав немного за смуглым представительным господином и его светящейся счастьем женой, остальные тоже последовали их примеру.
Рен смотрел на жену. Темно-синие глаза улыбались:
— Не забывай, ты должна мне жемчужину!
После первого вальса Рен поискал Баттона. Тот о чем-то серьезно беседовал со стройной молодой женщиной в униформе горничной. Рену она показалась очень некрасивой. Но когда девушка присела в поклоне и оставила мужчин, Рен был поражен ее атлетической грацией. Будь она мужчиной, он подумал бы, что перед ним воин, причем опасный и безжалостный.
Что, конечно, было абсурдом.
Он выбросил из головы странную мысль и пронзил Баттона злобным взглядом.
— О чем вы думали, когда шили для Калли такое платье?
Баттон непонимающе уставился на Портера.
— Вам не понравилось? Я посчитал, что цвет ей очень идет.
Рен зловеще прищурился: