Читаем Когда она жаждет полностью

На мгновение в Нью-Йорке я стал добычей. Добычей Джино Ферраро. Может, я и сейчас ею являюсь. Я играю в мертвеца, не так ли? Притворяюсь тем, кем не являюсь, только чтобы чертовы Ферраро не пришли за мной.

Я сжимаю челюсть. За последние три дня, пока я ехал в этой машине, спал в потрепанных гостиничных номерах и ел дерьмовую еду на заправках, я прошел через пять стадий горя.

Отрицание. Гнев. Торг. Депрессия. Принятие.

Я застрял между двумя последними.

Да, я смирился с тем, что теперь я никто, но это все равно угнетает до чертиков. Я никогда не смогу вернуться домой. Сандро — единственный человек в моей жизни, который знает, кто я на самом деле.

Дело всей моей жизни — мое наследие — было уничтожено в один день. Я всю жизнь выполнял приказы своего дона, а в итоге оказался здесь.

Неудивительно, что каждый раз, когда я глотаю, остается горькое послевкусие.

Уже за полдень мы добираемся до таверны «Frostbite» — бревенчатого домика с большим крыльцом, квадратными окнами и покатой крышей. Его название написано скорописью на висящей вывеске прямо над входом. Парковка почти заполнена.

— Здесь много народу, — говорит Сандро.

— Это, наверное, единственное место, где можно поесть в округе.

Внутри пахнет чем-то очень вкусным. Я оглядываю шумный обеденный зал, рассматриваю черно-белые фотографии на обшитых деревом стенах и бар в задней части. Атмосфера веселая. Доброжелательная.

Как и тридцатисемилетняя хозяйка. Она широко улыбается мне, ведя нас к столику в углу, и ее глаза с интересом скользят по моему телу.

Я улыбаюсь в ответ. По крайней мере, некоторые вещи никогда не меняются.

— Ваша официантка подойдет через минуту.

На столе перед нами появляются два меню в пластиковой обложке. Она постукивает по ним красными ногтями и уходит.

Сандро берет одно из меню и вздыхает. — Знаешь, это нечестно.

— Что?

Он наклоняет голову в сторону хозяйки. — Это. То, как ты просто существуешь, а они не могут насытиться тобой.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, — говорю я, просто чтобы позлить его.

— Наверное, я понимаю. Ты выглядишь как увеличенная версия одной из тех греческих статуй. Сколько в тебе, метр и сто девяносто пять сантиметров?

— Метр и сто девяносто восемь сантиметров.

Он закатывает глаза. — Конечно, так и есть. Если я когда-нибудь захочу перепихнуться, я ни за что не возьму тебя с собой в качестве второго пилота.

Я хихикаю. — Перепихнуться? Разве ты не слишком молод для этого?

Он хмыкает. — Мне двадцать два. Только не говори мне, что в моем возрасте ты был девственником.

Я провожу большим пальцем по нижней губе. Мэри с соседней улицы была первой женщиной, с которой я переспал. Мне было пятнадцать, и я уже не успел вырасти. Она была на три года старше меня, и у нее были сиськи, в которых можно было утонуть. — Определенно нет.

— Вот так. — Он оглядывается по сторонам, оценивая столы вокруг нас, а затем наклоняется, его голос падает до низкого шепота. — Итак? Что мы будем делать?

— Мы должны найти что-то, что займет нас на пенсии.

Последнее слово кажется каким-то неправильным. Не думал, что когда-нибудь выйду на пенсию, тем более в тридцать лет.

Сандро бросает на меня оценивающий взгляд. — Должен признать, мне трудно представить, что ты будешь подчиняться кому-то, кроме Рафа.

Упоминание имени моего бывшего босса разжигает клубок ярости в глубине моего желудка. Возможно, я все еще нахожусь на стадии гнева.

Он был не просто боссом. Он был другом. И он сказал мне притвориться мертвым и никогда не возвращаться в город, который был домом всю мою жизнь.

Я сделал то, что он, черт возьми, велел мне сделать. Я спас его жену.

Но в ту ночь Раф облажался. Его ошибка привела к череде событий, которые закончились моей гибелью. Это был несчастный случай, но какая-то часть меня возмущается, что за последствия расплачиваюсь только я.

Я провожу кулаком по губам.

— Ты, мать твою, не сможешь заплатить мне столько, чтобы я когда-нибудь снова стал работать на кого-то. Хватит с меня такой власти над людьми. Нам нужно открыть свой собственный бизнес.

— Да, но без шуток, верно? У нас есть второй шанс, Не…

— Роуэн.

— Черт, точно. Роуэн. — Сандро почесал бровь и сел обратно на свое место. — Мне понадобится время, чтобы привыкнуть называть тебя так.

Официантка останавливается у столика и наливает кофе в белые кружки, стоящие перед нами. — Вы готовы сделать заказ?

— Конечно, куколка. Я бы хотел…

— Я не ваша куколка.

Я поднимаю взгляд.

Наша официантка — миниатюрная блондинка. Ее волосы стянуты в хвост, а пара поразительных голубых глаз смотрит на меня с ужасом. Я чувствую себя воинственным школьником, которого сексуальная учительница отчитывает за попытку пофлиртовать с ней. Это нелепая мысль, потому что она не может быть намного старше Сандро, и она определенно моложе меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы