Читаем Когда приходит беда полностью

Единственным таким обстоятельством, которое пришло Поппи в голову, была ситуация самообороны. Надо было посоветоваться с Гриффином. Но когда Поппи подъехала к дому, кроме его пикапа там стояла машина Мейды.

Озабоченная еще больше, Поппи подъехала к крыльцу и выбралась из машины. Ее волновало, о чем в ее отсутствие разговаривали Мейда с Гриффином. Она только поднялась по пандусу, а Мейда с широкой улыбкой на лице уже отворила перед ней дверь.

Увидев улыбку матери, Поппи почувствовала, что вопреки всему она рада ее приезду.

– Мама, ты же должна была сейчас находиться во Флориде.

– Мне там стало скучно, – заявила Мейда. – У вас тут такое без меня происходит! Поэтому я собрала вещи и прилетела домой.

Гриффин уже застегивал парку.

– Удачно съездила? – негромко спросил он.

«Удачно» было не самым подходящим словом для описания произошедшего, но Поппи вдруг расхотелось даже думать об этом, не то что обсуждать. Она спросила:

– Ты уезжаешь?

– Я приглашала Гриффина остаться на ужин, – вмешалась в разговор Мейда, – но он сказал, что у него много работы.

– Тебе надо поговорить с мамой, – сказал Гриффин.

Поппи была далеко не уверена в этом. Тут она обратила внимание, что на диване что-то шевелится. Она совсем забыла о Виктории.

– Ты познакомилась с моей кошечкой? – спросила Поппи Мейду.

– Твоей кошечкой? – с удивлением спросил Гриффин. Он только успел сказать это, а Виктория уже спрыгнула с дивана, направилась прямиком к Поппи и прыгнула к ней на колени.

– Ну что ж, – сказал Гриффин, натягивая сапоги. – Столько измен за один день не вынесет ни один мужчина. Я оставляю вас, леди, втроем.

И он вышел на улицу, притворив за собой дверь. Поппи одной рукой почесывала за ухом у кошки, а другой разматывала шарф.

– Так ты уже видела Викторию?

– Да, она даже проснулась, чтобы поздороваться со мной. А потом опять заснула. По-моему, ее интересуешь только ты, – улыбнулась Мейда. – Так же, впрочем, как и Гриффина.

– Гриффин, – сообщила ей Поппи, – заинтересован только в моем душе, письменным столе и телефоне.

– Он производит очень приятное впечатление, – продолжала размышлять вслух Мейда. – Жаль только, что он репортер. Но ведь Джон тоже журналист, а они с Лили живут душа в душу. Если я могу ладить с одним зятем-журналистом, полажу и с другим.

– Мама, не зацикливайся на этой теме. Я вовсе не планирую выходить замуж за Гриффина.

– Я так и знала, что ты это скажешь. Ты вообще никогда не собираешься выходить замуж. – Она подождала, пока Поппи снимет куртку, и повесила ее на крючок рядом с дверью. – Ты заявляешь об этом с тех пор, как тебе исполнилось пять лет.

Поппи было странно, что мать разговаривает с ней в таком тоне. Мейда отличалась серьезным отношением к жизни. От нее можно было бы ожидать советов типа: веди себя с Гриффином полюбезнее, ведь замужество и дети – это идеал, к которому должна стремиться каждая женщина. Поппи удивилась, что на этот раз Мейда повела себя иначе. Поглаживая Викторию, Поппи подъехала к коммутатору.

– Надо же!

– В чем дело?

– Представляешь, Гриффин оставил мне список всех звонивших. Его надо почаще привлекать для этой работы.

Поппи проехала на кухню, откуда все сильнее доносился аппетитный запах. Она приоткрыла дверцу духовки.

– О! Никто не умеет готовить мясо в горшочках, как ты.

– Продукты, к сожалению, не те, – посетовала Мейда. – Пришлось использовать консервы и то, что было в морозилке. Я разморозила мясо в микроволновке и поставила его в духовку еще до того, как распаковала багаж.

Поппи привыкла к опеке со стороны Мейды. Та постоянно привозила ей что-нибудь из домашней еды, дарила одежду, книги, конфеты. Но на этот раз Поппи была особенно тронута ее заботой.

– Не стоило с этим возиться.

– Да мне нетрудно. Мне было так одиноко во Флориде, – уже серьезным тоном призналась Мейда.

– Но у тебя там уйма друзей.

– Друзья не могут заменить дочерей. Виктория спрыгнула с колен Поппи.

– Я надеюсь, это домашняя кошка.

– Во всяком случае, я ни в коем случае не собираюсь выпускать ее на улицу.

– Это Гриффин ее тебе подарил? Как мило с его стороны.

– Он не собирался ее мне дарить. Он просто принес ее показать. А ей понравилось в моем доме.

– Он понял, что тебе нужно завести кошку, – продолжала Мейда, как будто не слышала, что ей только что сказала Поппи. – Он увидел этого котенка и сразу понял, что ты позаботишься о нем. Он знал, что ты поймешь, как с ней обращаться, учитывая, что ей нужен особый уход.

– И какой же это должен быть особый уход?

– Ну, кошка ведь слепая. И кому, как не тебе, знать, как обращаться с таким животным.

– Неполноценная кошка для неполноценной женщины?

– Нет, я вовсе не это имела в виду, – мягко возразила Мейда. – Неполноценная кошечка для женщины, которая может понять ее особые нужды. Вот что я имела в виду.

Но Поппи никак не могла успокоиться.

«Неполноценная кошка для неполноценной женщины», – повторяла она про себя. Может быть, Гриффин действительно именно это имел в виду.

– Зачем ты это сказала?

– Я ничего такого не говорила. Это ты сама все выдумала.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже