Было пасмурно, однако солнце то и дело пробивалось сквозь облачность и озаряло бухту, заставляя поверхность воды искриться всеми цветами радуги. Я поспешно выхватила телефон и сделала несколько фоток. Все равно оказалось невозможным запечатлеть захватывающий дух простор, серебристую синеву моря и сочную зелень растущих у берега елей. Я снова убрала телефон – хотелось насладиться моментом. Собственные впечатления ценнее любой фотографии.
Сначала мимо проплывали покрытые лесом скалы, и Уилл посоветовал быть начеку. Он выдал нам три бинокля; мы смотрели в них по очереди и обнаружили множество белоголовых орланов и других морских птиц. Уилл объяснил, что бухта – идеальная среда обитания для многих видов животных, которых местные жители хотели сохранить при любых обстоятельствах.
Я прикрыла глаза рукой от солнца – на маленьком скалистом островке возникло какое-то движение. Затем подняла бинокль выше.
– Смотрите! – Я подпрыгнула и указала в направлении покрытых илом камней. – Тюлени!
– Ты меня оглушила! – Блейк потер уши.
Не обращая внимания на его подколки, я напряженно вглядывалась в животных, лениво развалившихся на камнях. Их туловища блестели на солнце. Мы приблизились к островку, и скоро я могла различать в бинокль даже мелкие детали: черные глазки-бусинки и жесткий мех.
– Они просто необыкновенные, – восхищенно проговорила я. – И страшно красивые.
– Угомонись, – рассмеялся Блейк. – Кто вырос здесь, с детства насмотрелся на тюленей до потери пульса. Я как-то даже плавал рядом с одним из них.
– К сожалению, я выросла не здесь, – отбрила я его и тут же раскаялась. Пожалуй, слишком резко.
Блейк уставился на меня, подняв брови. Я виновато опустила бинокль.
– Извини. Мне не стоило… Но только… – Повела плечами, подыскивая правильные слова. – В последние дни до меня дошло, что есть столько всего, чего я до сих пор не видела и что мне еще предстоит узнать. Эта местность…
А чем для меня, собственно, является Сент-Эндрюс? Как бы я его назвала? Восхитительным? Загадочным? Чужим и одновременно хорошо знакомым? Своим новым домом? Или всего лишь мечтой, которая скоро останется позади?
– Все в порядке. – Блейк подмигнул мне. Уилл, который стал свидетелем сцены, одарил теплой улыбкой. – Мы отдаем себе отчет, что живем в городе, куда другие приезжают в отпуск. Так что у нас привилегия.
Подошел Джек и забрал у Блейка бинокль.
– Кроме того, большая ответственность. Наша привилегия и наш долг – беречь родные места.
Я еще раз присмотрелась к тюленям. От одной мысли, что их среда обитания в опасности, стало дурно.
– Вы раньше уже наблюдали последствия изменения климата?
– Да. – Джек мгновенно посерьезнел. – Зима становится мягче, лето – более жарким и засушливым. Но не только это. Много видов животных внесено в список вымирающих.
Блейк сделал вид, будто зевает и хлопнул Уилла и Джека по плечам, а затем отошел в сторону.
– Оба работают на общественных началах в Фонде защиты природы Брансуика, некоммерческой организации, которая прилагает усилия к сохранению природы. Они тебе сейчас кучу всего наговорят. Но я в этом больше не участвую! – Он покрутил пальцем у виска, хохотнул и присоединился к Фионе и Элли, которые играли с Реджи.
Однако слова Блейка разбудили мое любопытство. Я вновь открыла для себя Джека с новой стороны. Уже знала, что он любитель природы и животных, но вот посвящать этому даже свободное время – что-то новенькое.
– Даже китов изменение климата сводит с ума, – с жаром продолжил Уилл. В нем заговорил гид, который возит туристов. – Их иммунной системе и способности к размножению вредят повышение температуры моря и подкисление воды в океане; ритм животных сбивается. Они частично не могут больше использовать свои пути миграции и потому вынуждены искать новые маршруты и появляются здесь не в то время, что ранее. Сроки сдвигаются, и мы должны реагировать.
– То же самое касается тюленей и некоторых других животных, – добавил Джек. – Всех затронули климатические изменения, чрезмерный вылов рыбы и загрязнение океана.
Слушая Джека, я не выпускала из поля зрения тюленей, пока мы не проплыли мимо. Если уж они меня так взбудоражили, то что будет, когда мы увидим кита?
Суша отступала все дальше; скоро перед нами распахнулось открытое море. Я вспомнила, что это еще не Атлантика, а всего лишь залив Фанди, однако, когда берег стал едва различаться вдалеке, сердце забилось учащенно. Я потеряла чувство времени, опьяненная свежим морским воздухом, искрящимися волнами и мерным покачиванием катамарана. К счастью, признаков морской болезни пока не замечалось. Однако желудок уже урчал от голода.
В тот же момент Элли прокричала, словно подслушав меня:
– Время устроить пикник!
Она и Фиона распаковали сэндвичи, приготовленные на всю компанию. Уилл разлил из термосов кофе и чай, и мы вернулись на крытую площадку в передней части лодки, куда не проникал ветер, где и устроили небольшой пикник.
Джек уселся на деревянную скамью рядом со мной. Захваченная врасплох, я подняла глаза. Сердце совершило кульбит. Реджи послушно плюхнулся на пол у моих ног.