Читаем Когда пробьет восемь склянок полностью

- Не знаете. А мы знаем. Видите? - Он указал через боковое окно полицейского участка на деревянное здание в шведском стиле возле пирса.- Это наш сельский клуб. Городской клуб - так его у нас называют. Его построил сэр Энтони. А те шесть коттеджей на холме? Это для престарелых. И снова сэр Энтони, все до последнего пенни из его собственного кармана. Кто возит школьников на Обанские Игры? Сэр Энтони на "Шангри-Ла". Все благодаря его доброте, а теперь он еще собирается построить здесь верфь, чтобы дать работу молодежи Торбея - им больше некуда податься с тех пор, как здесь перестали промышлять рыбу.

- Да, молодец старик Скурос,- сказал я,- Похоже он возлюбил эти места. Благословенный Торбей... Надеюсь, он купит мне новый передатчик.

- Я буду настороже, мистер Петерсон. Большего я обещать не могу. Но если что-нибудь услышу или увижу,- я дам вам знать.

Я поблагодарил его и вышел. Мне незачем было сюда приходить, но было бы подозрительно, если бы я не добавил и свою мольбу в общий хор обиженных. Счастье мое, что я не поленился это сделать.

Во время дневного сеанса связи с Лондоном слышимость была отвратительная. Не столько потому, что ночью проходимость волн лучше, чем днем, сколько из-за того, что я не мог воспользоваться нашей телескопической антенной. Но все же слышно было достаточно хорошо, чтобы различать деловитый и оживленный голос дядюшки.

- Ну, Каролина, мы нашли наших пропавших друзей,- сказал он.

- Сколько? - спросил я. Двусмысленные высказывания дядюшки Артура не всегда столь понятны, как он полагает.

- Двадцать пять.- Это был весь бывший экипаж "Нантсвилла".- Двое довольно тяжело ранены, но они выкарабкаются.- Я вспомнил кровавые лужи в каютах механика и капитана.

- Где? - спросил я.

Он дал мне координаты. Прямо к северу от Уэхсфорда. "Нантсвилл" шел из Бристоля, он был в пути лишь несколько часов, когда это случилось.

- Тот же метод, что в в предыдущих случаях,- продолжал дядюшка Артур.- Их держали в заброшенном фермерском домике два дня. Достаточно еды и питья и даже одеяла на случай холодов. На третье утро они проснулись и увидели, что охрана исчезла.

- Не было ли каких-нибудь особенностей в методе захвата... наших друзей? - Я чуть было не назвал "Нантсвилл". Дядюшке Артуру это бы не понравилось.

- Никаких. Нельзя сказать, что они отличаются изобретательностью. Сначала внедряют своего человека на борт, потом используют тонущую рыбацкую лодку, вдруг появляется больной с аппендицитом. Я думаю, скоро они начнут повторяться. До сих пор они еще не повторялись - на этот раз они впервые провели операцию в ночное время. Судно с пробоиной в носу, все топливо вытекло на поверхность, спасательный плотик, и на нем десять человек, терпящих бедствие. Остальное вы знаете. - Да, Аннвбель.- Я знал остальное. Спасенные поднялись на борт с криками благодарности, потом выхватили пистолеты, окружили экипаж, надели всем на головы темные мешки, чтобы те не смогли узнать корабль, вызванный по радио, переправили экипаж на борт этого неизвестного судна, а затем высадили их где-то на пустынном берегу и двое суток держали в заброшенном фермерском доме. Всегда они используют заброшенную ферму. И всегда в Ирландии - три раза в северной части, а теперь уже второй раз на юге. Новый экипаж тем временем ведет похищенное судно бог весть куда, а первые вести о нападении поступают лишь через два-три дня, когда освобожденные моряки доберутся до телефона.А Бетти и Дороги? - спросил я.- Они оставались на борту, когда остальной экипаж сияли с судна?

- Думаю, что да. Хотя точно не знаю. Подробности выясняются, и побеседовать с капитаном не разрешают врачи.Только капитан знал, кто такие Бейкер и Дельмонт.- Теперь осталось сорок один, Каролина. Что вы сделали?

Целую минуту я с раздражением пытался сообразить, что же он имеет в виду. Затем я вспомнил. Он дал мне сорок восемь часов. Семь из них уже прошли.

- Три часа я спал.-Он, разумеется расценил это как бесполезную трату времени: его работники ее должны нуждаться во сне.- Потом побывал в полицейском участке. И уже побеседовал с одним состоятельным яхтсменом - его судно стоит на якоре рядом с нами. Мы собираемся навестить его вечером.

Он помолчал.

- Что вы собираетесь сделать, Каролина?

- Сходить в гости. Мы приглашены - Харриэт и я. На коктейль.

На этот раз он молчал гораздо дольше. Затем сказал:

- У вас остался сорок один час, Каролина.

- Да, Аннабель.

- Что то за яхтсмен?

Я сказал ему. Это заняло довольно много времени, поскольку мне пришлось называть все имена по буквам при помощи его дурацкого шифровального блокнота, а кроме того, я должен был передать все, что сказал мне Скурос, и все, что сержант Мак-Дональд сказал о Скуросе. Когда до меня вновь донесся голос дядюшки, в нем слышалась настороженность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика