Читаем Когда пробудились поля. Чинары моих воспоминаний. Рассказы полностью

Эктара — однострунный музыкальный инструмент.


notes

Примечания


1


Объяснения к индийским словам даны в конце книги.

2


«Истри сабха» — женский союз. Прогрессивная женская организация. — Здесь и далее примечания составителя.

3


Арья-самадж («Общество ариев») — религиозно-реформаторское общество (осн. в 1875 г.), стремившееся «очистить» религию древних индусов. Общество проповедовало веротерпимость.

4


Дерево пипал — священное дерево, смоковница.

5


Тулси — священное растение индусов.

6


Считается, что в день полнолуния индусы должны особенно тщательно соблюдать ритуальную чистоту. Поэтому общение с неприкасаемыми, недопустимое вообще, в этот день приносит якобы еще большие несчастья.

7


Священный шнур означает принадлежность к высшей касте.

8


Арджуна — один из героев древнеиндийской эпической поэмы «Махабхарата», выдающийся воин.

9


Трезубец — знак почитания бога Шивы.

10


Мусульманская Лига — политическая партия индийских мусульман, созданная в 1906 г. Колониальные власти использовали ее для противопоставления Индийскому национальному конгрессу и раскола национально-освободительного движения.

11


Намек на то, что мусульманам нельзя есть свинину, а ходжа Алауддин — мусульманин.

12


Джаядева — благопожелание: «Пусть господину дарует [бог] победу».

13


Тадж-Махал — памятник индийского зодчества времен Могольской империи, мавзолей любимой жены императора Шах-Джахана красавицы Мумтаз Махал.

14


Меджнун (букв. «одержимый») — герой известной на Востоке легенды о двух влюбленных — Лейли и Меджнуне.

15


Фархад — герой восточных сказаний, совершающий подвиги во имя своей любви.

16


Сохни и Махинвал — герои пенджабского народного сказания о трагической любви красавицы Сохни — дочери гончара — и сына бухарского торговца алмазами, ставшего ради нее пастухом (махинвалом).

17


Тераи — предгорья Гималаев, покрытые труднопроходимыми джунглями.

18


См. прим. 13.

19


Ашока — древнеиндийский император (268–231 гг. до н. э.) из династии Маурьев.

20


Лакшмана — младший брат и сподвижник царевича Рамы, главного героя древнеиндийской эпической поэмы «Рамаяна».

21


Галиб, Асадулла (1797–1869) — индийский поэт, писавший на языках урду и фарси.

22


Назири — индийский поэт (ум. в 1612 г.).

23


Герой рассказа называет вымышленное имя.

24


Чугтаи, Абдуррахман (род. в 1898 г.) — знаменитый художник Индии и Пакистана.

25


Кадар — всемогущий (урду).

26


Моти — в переводе «жемчужина».

27


Юсуф — библейский Иосиф Прекрасный; образ прекрасного юноши в восточной поэзии.

28


Канат-плейс — торговый район Дели.

29


Тата — глава одного из крупнейших монополистических объединений.

30


«Анги», «Красота и зверь», «Разбитые звезды», «Веранда», «Дарующий хлеб» — рассказы Кришана Чандара, написанные в 30—40-е годы.

31


См. прим. 21.

32


Гульмехр — дерево с ярко-красными цветами.

33


Менеджер — здесь: директор приюта (англ.).

34


Пришедшие на богослужение снимают обувь и оставляют ее у входа в мечеть.

35


Пятнадцатое августа — День независимости Индии.

36


Мандалай — город в Бирме, возле которого находится богатое месторождение алмазов.

37


См. прим. 27.

38


См. прим. 16.

39


Бандра — предместье Бомбея.

40


Жест, означающий полную покорность богу, безраздельное повиновение религиозным установлениям и нормам.

41


Викрамадитья — индийский царь, живший предположительно в I в. до н. э. и, согласно легенде, славившийся щедростью, великодушием и справедливостью.

42


См. прим. 15.

43


Даулат — богатство.

44


Джуху — фешенебельный пригород Бомбея.

45


См. прим. 14.

46


«Хир и Ранджха» — народное сказание о трагической любви пенджабской девушки Хир к пастуху Ранджхе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее