Читаем Когда танцует Доринда полностью

— Ради бога, Майкл, возьми себя в руки. Я успел кое-что выяснить. Этого парня зовут Моран. Он менеджер Доринды. За кулисами тебя поджидает по меньшей мере дюжина крепких парней, которые не задумываясь подтвердят перед судом, что ты пытался оскорбить достоинство девушки. Кроме того, в зале находится пара профессионалов. В данный момент они, вероятно, готовы уже взять тебя за жабры. Пошевели мозгами, старик. У тебя нет и шанса на миллион, чтобы вызволить Доринду отсюда.

Не обращая внимания на сопротивление Шейна, Рурк подхватил приятеля под руку и, незаметно подталкивая его в нужном направлении, продолжал нашептывать ему дальнейшие инструкции: — Не останавливайся, Майкл. Коридор, что прямо впереди нас, приведет тебя к площадке для парковки автомобилей. Дай мне твой номерок от вешалки. Заводи машину и поджидай меня у главного входа. Я вернусь назад и попытаюсь изобразить одного из трех поросят, храбро выступивших против большого злобного волка.

Подмигнув приятелю, репортер в последний раз подтолкнул его к выходу и растворился в толпе.

Шейн пожал плечами, но продолжал неторопливо двигаться в прежнем направлении, стараясь совладать с охватившим его раздражением.

Безусловно, репортер был прав: «Ля Рома» был не тем местом, где можно безопасно заводить ссору, хотя бы и частному детективу. Продолжая чертыхаться, он уселся за руль своего автомобиля, включил зажигание и медленно вырулил на площадку перед главным входом. Репортер уже поджидал его. Оказавшись в автомобиле, он издал невольный вздох облегчения.

— Ребята Лаури были у нас на хвосте, — пояснил он. — Следовали за мной, пока Случчо не захлопнул за мной входную дверь.

Шейн развернул автомобиль и нажал на акселератор. Серые глаза детектива все еще пылали гневом от пережитого унижения.

— Выкладывай, что тебе удалось выяснить?

— Все эти парни до смерти боятся Морана. Их задача изолировать Доринду от внешнего мира. Девчушка практически не имеет возможности даже перекинуться парой слов с кем-нибудь из участников шоу.

— Она уже была готова расколоться, когда этот мерзавец возник у меня за спиной. Что за тип этот Моран?

— Официально всего лишь менеджер Доринды. Но обращается с ней так, что можно заподозрить все, что угодно. Привозит ее в клуб перед самым выступлением, ровно в девять тридцать, прямо к служебному входу и лично забирает ее назад в два тридцать после окончания ночного представления. Никто ничего толком не знает о них, даже адреса их отеля. Каждую ночь они словно растворяются в тумане, чтобы появиться вновь в начале следующего вечера.

— Удалось ли тебе узнать хотя бы ее фамилию? Или какие-нибудь детали ее биографии?

— Абсолютно ничего. Известно только, что Моран и она объявились в городе несколько недель назад. Доринда прошла пробу, а дальше все устроилось само собой. Моран подписал контракт от ее имени. Две сотни зелененьких в неделю. Он же забирает выручку. Короче, все что мы знаем на этот час — это то, что ее имя Доринда и что она умеет танцевать. И ничего более.

Гнев детектива постепенно улетучился, а скорость автомобиля пропорционально снизилась до вполне приемлемой. Какое-то время приятели не произносили ни слова.

— Слышно что-нибудь о женщине, пытавшейся прошлой ночью поговорить с Дориндой? — наконец спросил детектив.

— Если такой факт и имел место, то мне о нем ничего не известно, — флегматично ответил репортер.

— Но тебе удалось хотя бы встретиться с Билли Лав? По словам миссис Дэвис, по-видимому, именно с ней она разговаривала по поводу Доринды.

— Мисс Лав, — терпеливо объяснил Рурк, — действительно единственная певица в шоу, но она категорически отрицает сам факт подобной беседы. Черт побери! Разумеется она может врать. Все участники шоу-рэкета всегда держатся друг друга и соврать им ничего не стоит. А с тех пор, как ими занялись пресса и телевидение, они особенно осторожны.

— Ты прав, — неохотно согласился Шейн. — Скорее всего здесь мы ничего не добьемся. Никто из них не захочет рисковать своей карьерой, впутываясь в это сомнительное дело.

— А ты сам что думаешь по поводу Доринды?

— Если честно, то не знаю, — смущенно ответил Шейн и после секундной паузы добавил: — Надо обладать стальными нервами или быть превосходной актрисой, чтобы не расколоться после того, как я назвал ее настоящее имя и название школы, где она обучалась.

— При условии, — репортер удобно откинулся на спинку сиденья нового автомобиля Шейна, — что она не получила специального инструктажа на тему, как вести себя в подобной ситуации. Так что визит подруги ее матери минувшей ночью мог только предупредить наших друзей о необходимости соблюдать особую осторожность.

— Ты опять прав, черт тебя возьми! И все же я готов поклясться, что она говорила правду, когда утверждала, что не знает никакой миссис Дэвис. Она не лгала мне, Тим, уж можешь мне поверить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майкл Шейн

Заработать на смерти
Заработать на смерти

К американскому писателю Бретту Холлидею слава пришла после того, как он опубликовал романы «Заработать на смерти» — первый из серии романов о частном детективе из Майами Майкле Шейне. Помимо увлекательных сюжетов, изобилующих неожиданными поворотами, обилия драматических сцен и добротного слога, читателей привлекал в книгах Холлидея яркий образ главного героя, выписанный с большой психологической достоверностью. Верзила шести футов росту, сокрушитель бандитских челюстей, большой любитель выпить и поволочиться за доступными дамочками, Майк Шейн в то же время хладнокровный и проницательный аналитик, тонкий знаток человеческой души, нежный и почтительный любовник, глубоко преданный лишь одной женщине. Мы не сомневаемся, что российских читателей порадует новая встреча с рыжеволосым частным сыщиком из беспокойного города Майами.

Бретт Холлидей

Крутой детектив

Похожие книги

Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы