Читаем Когда тонут корабли полностью

Гедройц (задумчиво). Я не предполагал, что в мои годы я смогу привязаться… Я даже сам не знаю, почему я захвачен… (Обрывая.) Довольно. Я хочу быть свободным и счастливым.

Ютта (униженная). Как вы должны были тяготиться мною, если вы уезжаете с таким восторгом.

Гедройц (весело и загадочно). Положим, я уезжаю не сейчас… еще потребуется время…

Ютта (в глубоком горе). О… я плохо любила, вы не чувствуете силы моей любви… Выдумаете — я могу быть счастлива без вас?.. (Качая головой.) Кет… нет… это слишком…

Гедройц (мечтательно). Рано или поздно мы все расстанемся… Жизнь представляется мне берегом, на котором мы стоим, провожая корабли… Корабли уплывают… иногда они тонут… (Пауза.) Я представляю их гибель без бури, от мины… днем… Синее небо, как море, и море, как небо, пламенное солнце, очертание берегов вдалеке, ласковый ветер, который несет аромат апельсиновой рощи… корабль тонет медленно и безнадежно… Это должно быть печально, Ютта?..

Ютта (бледная). Да… очень печально.

Гедройц (нежно). Вероятно, в душе вы осудили меня и назвали жестоким… Я не даю вам никаких объяснений, не вывожу вас из тоски, беспокойства, я замучил вас ревностью к Луке, а сам не порываю с Мариной… Ах, Ютта, терпение!.. Я хочу большей любви от вас… Я хочу от вас почти подвига… я хочу абсолютной подчиненности, абсолютного доверия… (Почти умоляя.) Не заставляйте меня оправдываться.

Ютта (с усилием). Хорошо, Ян… хорошо…

Явление 7

Те же и горничная.


Горничная (обращаясь к Гедройцу). Ксендз-декан…

Гедройц (нетерпеливо). Просите…


Горничная уходит.

Явление 8

Те же, кроме горничной.


Гедройц. Ксендз Корно действует мне на нервы… До свидания, Ютта…

Ютта (теряясь). Одну минуту… когда мы увидимся?..

Гедройц (сдержанно). Эту неделю я занят…

Ютта (пугаясь). Неделю?

Гедройц. Да.

Ютта (умоляя). Но… вы будете телефонировать?..

Гедройц. Постараюсь…

Ютта (сдерживая слезы). Я могу вам писать?..

Гедройц. Изредка. До свидания, милая… (Быстро уходит.)

Явление 9

Ютта одна. Она старается овладеть собою и не разразиться слезами. Позже входит ксендз Корно.


Ютта (вставая). Добрый день, ксендз-декан…

Ксендз (очень сухо). Я так и знал… Хозяйки нет дома, но вы здесь…

Ютта (сдержанно). Я ожидаю Марину… мы с нею условились…

Ксендз. Это меня скандализирует.

Ютта (вежливо). Не волнуйтесь, ксендз-декан… мы вовсе не враги… иногда мы даже единомышленники…

Ксендз (сильно). Нет!.. Я никогда не жил и не мыслил так, как вы… Бог хранил меня. (Садится.) Вы позволите закурить?.. Дурная привычка… нервность…

Ютта (занятая своими мыслями). Если бы кто-нибудь предсказал мне, что вы, ксендз Андрей Корно, поведете против меня целую кампанию… что вы отравите мне жизнь… на каждом шагу… нет. Я бы не поверила. Нет, для меня подобные превращения: из друга — враг, непонятны. Я ничего не скрывала от вас… то, что для меня было святыней…

Ксендз (раздраженно перебивая). О, я бы хотел никогда не знать ваших историй… оглохнуть… ослепнуть… онеметь…

Ютта (холоднее). Вы нападаете на меня с таким жаром…

Ксендз. Я не могу оставаться равнодушным… вы обманываете Марину…

Ютта (просто). Я никого не обманываю… Ее муж ей верен…

Ксендз (язвительно). И поэтому вы видитесь с Яном Гедройцем вне его дома?..

Ютта (грустно). Это дружеские встречи.

Ксендз (резко). Вы пытаетесь разбить чужое счастье…

Ютта (пылко). У Яна нет счастья!

Ксевдз (страстно). Есть. И это счастье — Марина. Вы можете завидовать, ненавидеть, клеветать, но вы не слепы — "он" обладает счастьем…

Ютта (пристально глядя на него). А… продолжайте…

Ксендз (тише). Я сказал что-нибудь лишнее?..

Ютта (с иронией). Вы испугались?

Ксендз (уклончиво). Ваш ум настроен двусмысленно…

Ютта. О, я не дэвотка*… И я не донесу епископу…

Ксендз (вне себя). Не смейте…

Ютта (надменно). Ксендз-декан, ваша сутана обязывает вас к вежливости…

Ксендз (опомнившись). Я извиняюсь…


Ютта быстро уходит. Ксендз курит и ходит взад и вперед.

Явление 10

Ксендз и Марина.


Марина (входит быстро). Ютта уже ушла?.. Ах, ксендз-декан… (Целует его руку.) Я запоздала… я дежурила в столовой…

Ксендз (мягко). Добрый день, дитя мое…


Садятся.


Вы догадываетесь, почему я заехал к вам?..

Марина (напряженно). Вы слыхали уже от мама и о продаже имения… и о том, что Ян…

Ксендз. Да. (Серьезно.) То, что сейчас происходит в вашем доме, — непристойно, грешно, отвратительно. Вы обязаны прекратить соблазн. Вы за него ответите и Богу, и людям…

Марина (пугаясь). Значит, уже есть соблазн?

Ксендз (глухо). Да.

Марина (упавшим голосом). Что мне делать?

Ксендз. Не принимать у себя Луку и его жену.

Марина. Под каким предлогом?

Ксендз. Их тысячи.

Марина (разражаясь слезами). Верните мне моего мужа… Научите… Спасите…

Ксендз (бледнея). Вы так его любите?..

Марина. Безумно…

Ксендз. Тише…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман