Лимузин въехал во владения мисс Даймонд. Марта, испуганно молчавшая всю дорогу, лишь когда машина остановилась у входа в дом, решилась спросить:
— Мама, а кто этот человек, который играл на флейте, а потом так сердито разговаривал с тобой?
Сильвия замерла, вцепившись в ручку дверцы. Как она не подумала о самом важном? Ведь Марта имеет право знать о своем отце. Но стоит ли сейчас начинать об этом разговор? А если им с Мартином не суждено быть вместе, может, лучше девочке остаться в неведении?
Мысли Сильвии путались, но все же она рискнула рассказать Марте правду. У меня нет человека ближе и роднее дочки, думала женщина. Пусть она многого не поймет сейчас, но моя совесть будет перед ней чиста.
Удивительно, но девочка никогда раньше не задавала вопросов об отце. И теперь, когда мать села рядом с ней на диван и обняла за плечи, она никак не ожидала услышать от нее эти слова.
— Это твой папа, Марти. Я не знала, что он приехал в наш город, я вообще очень давно о нем ничего не слышала. Для меня встреча с ним так же неожиданна, как и для тебя. Тебе покажется это странным, но он не подозревает, что ты есть… Так случается со взрослыми, поверь мне.
— Но теперь он будет жить с нами, да? — Казалось, девочка ничуть не удивлена признанием матери. — И он научит меня играть на флейте так же, как умеет сам!
— Не уверена, дорогая, — осторожно ответила Сильвия. — Скорее всего он снова уедет. Ведь он музыкант, ему необходимо давать концерты в разных городах, играть для других людей…
А может, у него есть семья и мы не нужны ему вовсе, с горечью закончила про себя Сильвия.
Марта внимательно посмотрела в лицо матери и серьезно сказала:
— Ты снова обманываешь меня. Мой папа никогда не уедет от меня. Я скажу ему, что очень его люблю, и он останется!
Девочка вскочила и побежала наверх, в свою комнату. Откуда в ней эта непонятная, внезапно возникшая любовь к практически незнакомому человеку? — поразилась Сильвия. Как можно полюбить, если ты никогда раньше не видела его и ничего о нем не слышала? Но, вспомнив Мартина, с его столь же странной и необъяснимой любовью к блистательной мисс Даймонд, которой она когда-то была, Сильвия обреченно вздохнула.
Марта просидела весь день в своей комнате, задумчиво перебирая игрушки и бесцельно листая книги. На расспросы Линды отвечала неохотно, а когда мать пыталась говорить с ней, бросала на нее сердитые взгляды и молча отворачивалась. Она во всем винит меня! — сокрушалась Сильвия. Теперь я точно знаю, что должна поговорить с Мартином и рассказать ему все не ради себя, а ради дочери.
К свиданию в ресторане мисс Даймонд готовилась с особой тщательностью. Хотя она уже давно не расстраивалась по поводу возраста и не придавала большого значения своей внешности, теперь все же заставила себя критически взглянуть на свое лицо. Да, с годами морщинок не убавилось… Что ж, это можно подправить с помощью косметики.
Выбрав самый роскошный наряд — белое вечернее платье, украшенное стразами, Сильвия осталась довольна своим видом: белое освежало, контрастируя с волосами, которыми она всегда гордилась. Так не стыдно предстать перед мировой знаменитостью! В конце концов и он уже не мальчик…
Но что-то подсказывало Сильвии, что респектабельный мужчина, которого ей теперь трудно назвать просто по имени, пригласил ее в ресторан вовсе не для того, чтобы давать оценку ее привлекательности.
В назначенный час Мартин встретил ее за столиком дорогого ресторана, в котором собиралась городская элита. Сильвия невольно отметила, что держится он естественно и непринужденно. А ведь когда-то и понятия не имел, куда положить руки и какими приборами следует воспользоваться. Мартин и бровью не повел, увидев мисс Даймонд в сногсшибательном наряде. Он вежливо предложил ей выбрать аперитив и, пока Сильвия делала вид, что внимательно изучает карту вин, откровенно разглядывал ее. Женщина ощущала на себе его взгляд, и от этого по телу пробегал холодок. Она чувствовала себя неловким подростком, не знала, с чего начать разговор, боялась взглянуть Мартину в глаза.
Он же, напротив, вел себя так, словно ему было все равно, сидит ли перед ним Сильвия Даймонд или какая-нибудь другая женщина. Наконец, когда принесли шампанское, Мартин поднял бокал и произнес, глядя в глаза Сильвии:
— За любовь, которой не было!
Она, уже поднеся бокал к губам, от неожиданности вздрогнула, поставила его на стол и прошептала:
— Я не понимаю…
— А чего тут понимать? — резко ответил Мартин. — Извини, я не хотел начинать с выяснения отношений. Но я не могу сдерживаться, изображая любезность и великодушие перед женщиной, которая так жестоко обошлась с моими чувствами!
Он гневно взглянул на Сильвию исподлобья, и ей показалось, что Мартин вот-вот вскочит на ноги и, чего доброго, перевернет стол. Она осторожно начала:
— Прошу тебя, успокойся и выслушай меня. Ведь ты хочешь знать мотивы моих поступков, не так ли? А они были, поверь! Хотя теперь мне кажется, что что-то я все же сделала сгоряча…