Читаем Когда цветут реки полностью

Ю еще очень долго размышлял бы над тем, как бежать, если бы не счастливый случай: загорелся сарай возле патронного склада.

Пожар был небольшой, и его загасили через полчаса, но в эти полчаса Ю был предоставлен самому себе. Все бросились к горящему дому. Ю мог бы бежать, но мысль об отце его не оставляла.

Джонс вернулся с пожара с закопченным лицом и руками и тут только вспомнил про «виночерпия».

— Ты, однако, здесь, — сказал он, — а на твоем месте я давно показал бы пятки. По правде сказать, я вовсе забыл про тебя.

— Как мне бежать? — грустно промолвил Ю.

— Гм, — сказал Джонс, — ты, кажется, стал умнее. Ты должен благодарить своих китайских богов за то, что они определили тебя на такую хорошую должность. Ведь тебя, попросту говоря, могли бы продать…

На следующий день Джонс взял мальчика с собой на пристань, и Ю снова увидел Фына возле моста.

— Лодка есть, — шепотом сказал Фын, — можно сегодня же ночью…

— Если у тебя есть лодка, почему ты не бежал до сих пор? — спросил Ю.

— Бежим вместе, — пробормотал Фын, внимательно наблюдая за Джонсом.

— У меня отец в плену.

— Я очень медленно думаю, — сказал Фын, — мне нужны товарищи с быстрыми мыслями. Бежим втроем!

— Это не так легко…

И вдруг мальчика осенила новая мысль.

— Жди нас в ту ночь, когда будет большой пожар, — проговорил он, наклонясь к уху Фына, — и держи лодку спрятанной около этого места. Ты можешь выйти по каналу в Янцзы?

— Я могу пройти всю реку до верховьев, считая пороги выше Ичана! — обиженно сказал Фын.

— Поехали, китайчонок! — пробасил издали Джонс. — Надо принять с джонки несколько бочек жидкости.

Жидкость, конечно, имела мало общего с водой.


Ю долго трудился над запиской, в которой было только два иероглифа. Мальчик был малограмотен, а тот, кому он писал, знал не больше десяти знаков. Но эти два иероглифа были знакомы каждому тайпину. Записка была брошена в ров, который копали пленники, дошла до адресата и была прочитана.

Читалась эта записка сверху вниз и справа налево, означала она следующее:

«Когда наступит вечер (половина месяца над горизонтом), произойдет большой пожар (горящий дом). Стража уйдет тушить огонь (фигурки с ружьями). Тогда отец (рука с плеткой) должен перелезть через стену (фигурка прыгает через препятствие) и шагать (следы ног) по направлению на север (изображение созвездия Бэйхоу — Северной Медведицы), где у моста (изображение моста) буду я (с повозкой). Мы сядем на лодку (изображение джонки) и отправимся к тайпинам (иероглифы «Тайпин» слева в рамке)».

Нелегко было понять такую записку, но Ван Ян, который прекрасно знал охотничьи знаки, рисуемые на коре деревьев в его родной провинции, прочитал ее и стал ждать «вечера с большим пожаром».

Ю выбрал время удачно. Этот вечер был годовщиной организации отряда Уорда. Предполагалась огромная выпивка. Ю знал, что за выпивкой последует стрельба и беспорядок.

Уже часам к девяти вечера в штабе Уорда все перепились. Два десятка голосов нестройно выкрикивали песню. Сам командир отряда сидел за столом, тяжело опираясь на обе руки, и разглядывал своих подчиненных не то с удовольствием, не то с презрением.

…Ему не брат пеньковый канат,Дидль-дудль-дидли-ди,Он жив, и счастлив, и богат,Хэйо! Гляди!Теперь мы все за ним идем.Дидль дудль-дидли-ди,И, что не дадут нам, сами возьмем!Хэйо! Гляди!..

Ю находился во дворе, возле своего склада спиртных напитков. Луна показалась над тополями Сунцзяна в туманной дымке. Чей-то нетвердый голос произнес на веранде:

— Сегодня сыро. Не простудитесь, Генри.

— Бросьте шутить! — отвечал Бэрджвайн. — Вы так и не ответили на мой вопрос: на чьей вы стороне? Вы за меня или за Уорда?

— Я не могу быть за янки, вы это сами понимаете, — отвечал полупьяный Джонс.

— Согласен с вами. Черт бы побрал торгашей из северных штатов! А если я устрою ему свидание с тайпинскими генералами — да где нибудь подальше…

— Вы сошли с ума, Генри! Каким образом вы устроите ему свидание с противником?

— Джонс, перестаньте разговаривать со мной на языке флотского устава ее величества. «Противник»! Противник — это тот, кто не платит!

— Разве Уорд не заплатил вам жалованья?

— Наивный голубок! Мы могли бы быть миллионерами! Он все кладет в собственный карман. Послушайте, Джонс, у меня нет времени, потому что меня ждут. Устраним Уорда и поделим доходы поровну!

— Я не буду стрелять в моего начальника.

— Осел! Вам не придется стрелять в него. Он придет на переговоры с тайпинскими царями, и его захватят в плен.

— Тайпины этого не сделают.

— Об этим я у вас не спрашиваю. Я спрашиваю, за кого вы стоите: за меня или за Уорда?

— Я стою за свой собственный счет в банке, — мрачно отвечал Джонс.

— Тогда ступайте к дьяволу, жалкий английский лимонщик!

— Может быть, я и несчастный моряк, но я не стану шептаться с заговорщиками за спиной моего начальника! — запальчиво сказал Джонс. — А вам советую выбирать слова, бродяга из какой-то Каролины!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее