— Моим кредиторам все вовремя заплачено, — не задумываясь, ответил он, притворившись, что якобы не понял ее намека, не допуская самой мысли, что это он сам был виновником и предметом этой охоты. — Я полагаю, в данный момент я в безопасности.
Как будто у человека, обладающего таким состоянием, как у Дарли, могли быть кредиторы. Но она не отставала.
— Еще одно уточнение, пожалуйста, — словно опасаясь, что он нарушит ее ближайшие планы, когда пары алкоголя рассеются. — Просто мне не хочется, чтобы, проснувшись поутру, ты передумал и…
— Я не твой муж, — возразил он сердито, — я знаю, что я делаю.
— Значит, теперь моя очередь просить прощения. Я не хотела обидеть тебя.
— А ты и не могла, — с довольным видом возразил он. — В тебе нет ничего даже отдаленно напоминающего что-то обидное, — добавил он, подойдя к креслу и с природной грацией устраивая в нем свою стройную фигуру в ленивой расслабленной позе, словно готовясь с комфортом провести в нем предстоящее долгое путешествие. — Ты моя возлюбленная, — он послал ей улыбку, словно стараясь уменьшить разделявшую их и без того небольшую дистанцию, — ты самое безупречное создание на этой земле.
— Вот теперь я вижу, что ты пьян, — с ехидной насмешкой заметила Элспет, — когда я слышу столь грубую, явно неискреннюю лесть. — Светский щеголь, каковым он действительно был — одетый по последней моде, с хорошими манерами, способный тонкой лестью умаслить и вскружить голову любой женщине, — эту роль он уже тысячу раз разыгрывал прежде. — Я могу быть и безжалостно откровенным и честным в моих оценках, если ты того пожелаешь, — насмешливо предложил Дарли. — Могу начать с этого слишком уж строгого наряда на тебе. Она улыбнулась:
— Пожалуй, я все же предпочту приятные преувеличения.
— Ты же понимаешь, что ты сейчас на моей яхте, с моим капитаном и экипажем, — с нажимом произнес он. — А потому любые твои предпочтения могут не иметь абсолютно никакого значения.
— Я ужасно рада, что ты говоришь это с улыбкой.
— А я ужасно рад, что ты будешь в моем распоряжении еще несколько дней. Но мне будет еще приятнее, если ты, наконец, оставишь эту дверь и подойдешь поближе.
— Насколько ближе?
— И ты еще спрашиваешь? — хрипло пробормотал он. Элспет почувствовала, как мурашки побежали у нее по спине, призывные нотки в его голосе напомнили ей о других днях и других ночах, когда он так обращался к ней. И вот сейчас, подумала она, сотрясаемая сладостной дрожью, он будет ее пленником на этой стремительной яхте все ближайшее обозримое будущее.
Заметив ее возбуждение, когда соблазнительный румянец залил ее щеки, он тут же решил незамедлительно заняться с ней любовью. При этой мысли он вспомнил о безделушках, которые купил, заскочив по пути в порт в салон «Грейс».
— Я тут принес кое-что. Иди, посмотри. — Он сунул руки в карманы куртки, затем вытащил и протянул их ей, зажав в кулаках.
Она чуть нахмурилась, ощутив неловкость при этом проявлении щедрости, привычной для него в общении с любовницами.
— Мне ничего не нужно от тебя.
— Может, и так, но мне кое-что нужно от тебя, и таки образом я хочу отблагодарить тебя. — Он улыбнулся. — Заранее.
— Так благодарят куртизанок. — Она обиженно фыркнула.
— Нет, так я хотел бы отблагодарить женщину, которая вот-вот увезет меня в какое-то захолустье, которое я вовсе не собирался посещать, — поправил он холодно, уронив руки. — А это совершенно разные вещи, уверяю тебя.
— Я еще раз прошу извинить меня. — Его заявление было одновременно пугающим и в высшей степени приятным. — Я не должна была поддаваться излишнему раздражению, — ответила она с примирительной улыбкой. — Особенно когда ты пьян.
— Я не пьян, — буркнул он. — Для этого мне требуется гораздо больше, чем бутылка бренди.
— Но ты хотя бы можешь согласиться, что сейчас ты не совсем трезв?
Он пожал плечами, легкая улыбка смягчила его сдержанность.
— Очень хорошо. Я, пожалуй, допущу, что сейчас мне стало лучше. Гораздо лучше, это уж точно, с тех пор как я поднялся на борт. — Он расплылся в улыбке. — А теперь будь столь мила, прими это от меня. — Он чуть поднял руки. — Считай это предложением мирного договора. Я должен был начать с этого.
Уступки человека с репутацией Дарли были в высшей степени заманчивыми, хотя, скорее всего и ему самому это было хорошо известно.
— Но ведь ты же не послушался родителей, не поддался их давлению, — заявила она, словно утратив остатки здравого смысла. А Софи была права, упрекая ее в отсутствии такта.
У него был более терпимый настрой, он не обиделся.
— Полагаю, что именно по этой причине я предпочел остаться.
— Кроме некоторых других причин, — сказала она, поддавшись стремлению женщин анализировать мужчин, которых они любят. — Подозреваю, на подобные поступки ты не способен.
— Это, на какие же? — В этот раз его голос звучал настороженно.
Любой, у кого сохранялись хотя бы остатки мозгов, заметил бы нотку раздражения в его голосе.