Читаем Когда выходят демоны (Шамера-воровка) полностью

Нож Шам исчез в её руке так, чтобы горничная не добралась, чтобы увидеть его, встала с постели и лениво стянула сорочку от ног до груди. Когда она бросила мягкую кружевную ночную рубашку на пол, Дженли покраснела и больше внимания уделила покрывалу.

Шам открыла сундук, который только что был куплен для ежедневных нужд леди Шамеры, и осмотрела содержимое: несколько предметов одежды, которые швея могла немедленно предоставить ей; их пучок с чистилистым промежутком; флейта, которую она украла в ночь смерти старика; и несколько холщовых мешков с песком, так что сундук весил столько, сколько он должен был весить. Предположительно, было бы разумнее хранить флейту в её пещере, но она подключалась к Мауру, и у Шамеры не было сердца, чтобы расстаться с ней.

Когда Дженли подошла, чтобы помочь ей, Шам бросила аккуратно свёрнутое платье по комнате. Как умирающая бабочка, оно отплыло на землю. Дженли подняла руки к щекам и поспешила спасти дорогой материал.

— О, госпожа, одежду нужно было повесить и… подождать, позвольте мне взять это.

Быстро, как карманник, разорвала застенчивую, кроткую горничную из-за груды очертания золотой парчи. Когда служанка повернулась спиной, чтобы повесить одежду в шкафу, Шам вытащила из груди платье, которое она действительно хотела, закрыла крышку и запечатала её магией.

Платье, которое она выбрала, было таким тёмным оттенком синего, что выглядело почти чёрным, что прекрасно подчёркивало её глаза. Ярко-жёлтый цвет соответствовал цвету её волос. Рукава полностью закрывали руки и плечи, у спины был высокий вырез, а воротник плотно обтягивал её шею. Дженли стояла позади неё и застёгивала множество пуговиц, которые тянулись позади платья. Когда Шам обернулась, глаза горничной слегка расширились.

— Где промах, хозяйка? — Неуверенно спросила молодая женщина.

— Какой промах?

Дженли прочистила горло. — Сегодня утром у портной было несколько пакетов. Должна ли я поднять её, хозяйка?

Шам рассеянно кивнула и поправила платье, чтобы добиться наилучшего эффекта. — Спасибо. Где Фогт сегодня утром?

— Я не знаю, любовница, извините. Выпрямить волосы?

— Просто расчешите их, — сказала Шам, затем добавила кривым тоном: — Я должна найти Керима.

Горничная привела её к тонкой скамье, которая стояла перед маленьким бронзовым зеркалом. Пока она чесала густую белокурую гриву, Шамера удовлетворительно осмотрела платье.

На самом деле это предназначалось для ношения с юбкой. Шёлк кончился чуть ниже арки её грудей, что обеспечило увлекательный взгляд на её нижнюю сторону, когда она двигалась. Платью удалось подчеркнуть её грудь таким образом, чтобы она казалась намного более обильной, чем она была на самом деле. Материал описывал изящный лук по бокам, оставляя её пупок свободным, прежде чем рухнуть на бёдрах.

Для условий Саутвуда оно ни в коем случае не было оскорбительным. Вдали от прохладного морского воздуха Ландсенда был вышитый лиф и юбка, которая, как ансамбль, обнажила живот, один из традиционных стилей одежды. Скорее, платье стало возмутительным контрастом, который сформировал простой срез и цвет ткани для обнажённой кожи.

Когда служанка закончила с волосами, Шамера сама применила макияж, затенила веки седым порошком и раскрасила губы красным. Лицевую пудру, которую она никогда не переносила долгое время, поэтому она опустила её. По завершении утреннего туалета она изящно подошла к двери у камина, не обращая внимания на одну, ведущую в коридор.

— Мой лорд? — Она тихо сказала, открыв дверь, и Фогт услышал её.

— Просто заходи.

Она грациозно наклонилась под тяжёлыми стенами и вошла в комнату. Керим беседовал с несколькими дворянами, но когда Шамера прошлась по мягкому ковру, разговор замолк.

— Хозяйка.

Шамера оглянулась и увидела, как в дверь вошла спящая горничная. В руках она держала пару атласных тапочек, которые соответствовали голубому платью.

— Как глупо мне забыть свои тапочки. Спасибо. — Она взяла туфли и надела их.

— Доброе утро, миледи. — В голосе Фогта было веселье. — Это займёт всего несколько минут, тогда мы сможем позавтракать.

— Спасибо, Керим… мой господин.

Шамера подошла к нему и поцеловала его в щеку, прежде чем погрузиться на пол рядом с ним и посмотрела ему в лицо. На его скуле появился лёгкий румянец. Она не была уверена, что это было подавлено весельем, смущением или чем-то ещё. Тишина в комнате затянулась неудобно задолго до того, как один из мужчин заговорил снова. Когда остальные, наконец, вышли из комнаты, Шамера была благодарна, что никто не оглянулся и не увидел, что Керим буквально рассмеялся.

— Это платье… — выдохнул он, когда у него хватило воздуха.

Лицемерно она притворялась, что смотрит на него с расширенными глазами. — Что ты имеешь в виду? Что-то не так с ним?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сианим

Похожие книги