– Оно само выстрелило! – Ева подняла на мужа совершенно невинные глаза. – Из-за этого я испугалась и выронила ружьё. А оно упало вниз, как это по-русски, в ов-раг. И сломалось…
Позже, оставшись наедине с семьёй, Герман спросил:
– Что это на тебя нашло, Ева? Ведь ты всегда ненавидела охоту.
– Охоту и охотников! – подтвердила красавица. – А этот бородатый убийца несчастных бай-ба-ков оказался настолько глуп, что вначале показал, где он расставил ловушки – шты-ри, так он их назвал, а потом отдал мне ружьё и ушёл за цветами.
– В душистую прерию?! – подмигнул Герман.
– Да! – подтвердила Ева. – Ночью я тоже пойду в прерию. Хочу разобраться с ловушками.
– Я с тобой, мама! – твёрдо заявила Елена и вопросительно посмотрела на отца. – А ты пойдёшь?
– Куда деваться, – развёл руками Герман. – Ведь мы же – семья!
notes
1
Он пришёл! (караимск.) – Здесь и далее примечание авт.
2
Плеть.
3
Родственника (древнеслав.)
4
Кольчужная сетка, прикрепляемая к шлему и закрывавшая шею.
5
Ромеи – византийцы.
6
Так византийцы называли киевского князя Святослава.
7
Стадий – мера длины, равная 178 метрам.
8
Младший дружинник, исполнитель мелких поручений.
9
В Византии командир лоха – небольшого пехотного отряда в несколько десятков воинов.
10
Хазарский царь. На последнем этапе существования Хазарского каганата, кагану принадлежала лишь формальная власть, и являлся он фигурой декоративной. Истинным же правителем государства был бек.
11
В летописях часто встречается это имя. Многие исследователи отождествляют его с киевским князем Олегом, по прозвищу «вещий».
12
Итиль – столица Хазарского каганата.
13
Так византийцы называли стратегически важные крепости.
14
Племена, союзники хазар.
15
Хазарский город.
16
Боевые корабли Византии.
17
Из ножен (древнеслав.)
18
Ложь, обман (древнеслав.)
19
Император Византии.
20
Минсуратор – военный инженер в Византии; мистик – личный секретарь там же.
21
Так византийцы называли крепость Саркел.
22
Так византийцы называли катапульты для метания «греческого огня».
23
«Баран» – византийский штурмовой таран; «Черепаха» – обитый кожей деревянный навес на колёсах, под прикрытием которого осаждающие подкапывали стену или пробивали ворота; Усиако – византийский боевой корабль, подкласс дромона, с экипажем в сто человек; Памфилос – дромон, более крупный, нежели усиако, его команда насчитывала сто шестьдесят человек.
24
Нарочит – славный; истынь – друг (древнеслав.)
25
Булатные (древнеслав.)
26
Смерть (древнеслав.)
27
Буздыган – булава с шипами.
28
Зодчий (древнеслав.)
29
Пиршество.
30
Куплеты Синей Бороды (фр.)
31
Граммофонные пластинки до середины XX века изготавливались из шеллака – природной смолы, вырабатываемой тропическими насекомыми – лаковыми червецами.
32
Специальное звание, по статусу соответствующее воинскому званию «Маршал Советского союза». С 1941 года Генеральным комиссаром государственной безопасности являлся Л.П. Берия.
33
Он поёт! Вопреки всему, поёт! Великолепно! (фр.)
34
Время – деньги (польск.)
35
Для того чтобы скрыть истинные планы, немцы провели дезинформационную операцию «Кремль». Был даже выпущен фальшивый приказ о наступлении на Москву, подписанный командующим группой армий «Центр» фельдмаршалом фон Клюге.
36
Сокращение от Верховного главнокомандующего.
37
Приказ Народного комиссара обороны № 227 от 28 июля 1942 года, вошедший в историю под наименованием «Ни шагу назад», устанавливал суровые наказания (в том числе – расстрел на месте) для командиров и красноармейце, допустивших отступление с линии фронта. Этим же приказом предписывалось формирование заградительных отрядов для расстрела трусов и паникёров.
38
Толстой И.А. (1903-1970) – внук писателя Льва Толстого. Эмигрировал в США с родителями и сделал там военную и дипломатическую карьеру.
39
То же, что снежный барс.
40
«Огненная лисица», малая (или красная) панда, зверек размером чуть больше кошки, обитающий в южных провинциях Китая, Непале и Бутане.
41
Возбуждающая нервную систему жевательная смесь из листьев перца бетель, орехов арековой пальмы и извести. Жевание бетеля широко распространено в странах Южной и Юго-Восточной Азии, играя в культуре этих стран весьма важное значение.
42
В некоторых восточных религиях так называются демонические существа женского пола.
43
Самоназвание государства Бутан, что означает – «Страна дракона». Присвоенное британцами наименование Бутан – происходит от названия племени «бхотиев», составляющих большую часть местного населения королевства.
44
Пема Лингпа (1450-1521) – высоко почитаемый учитель тибетского буддизма. Как считается, получил в юности откровение о местонахождении знаменитых 108 сокровищ (терм) Падмасамбхавы. Но отыскать успел лишь 32 из них.
45
В пещере под Курджей-лакхангом остался отпечаток тела Падмасамбхавы (Рождённый из лотоса), которого некоторые школы буддизма почитают как второго Будду. Вокруг этого места и вырос позже означенный монастырь.
46
Одно из имён Падмасамбхавы.
47
Французское выражение, соответствующее русскому: «Яйца выеденного не стоит».
48