— Для тебя и монастыря я сделаю все, что в моих силах, — отчеканил герцог Эфройский, — жду к обеду.
— Тихой ночи, — улыбнулась всем сразу монахиня и сломала капсулу.
— Нужно идти в зал, пока гости не придумали по поводу нашего отсутствия кучу страшных сплетен, — устало вздохнул Олтерн, — Кто готов составить компанию в следующем гавоте старому герцогу? Вот моя рука.
— Рука герцога, это звучит заманчиво, — Лэни обвела смеющимися глазами сестер, — только не верьте, что он так уж стар, и не надейтесь, что место на левом запястье у него пустует. Кстати, Олтерн, а сестер ты тоже приглашаешь?
— Разумеется, — с деланной обидой надул губы советник, — как ты могла подумать, что я способен отказаться от удовольствия видеть у себя в гостях столько красоты?
— Тогда пригласи и Рози, все равно после бала у нее заканчивается контракт.
— Как заканчивается?! — встревожился Лоурден, — но она у меня ведь всего несколько дней!
— Кокетки не берут контрактов на несколько лет, ваше величество, — пояснил Олтерн, уже успевший изучить этот вопрос досконально. — Только на время, пока не исчезнет ситуация, которая заставила вас её нанять.
— И, кроме того, — учтиво добавила Рози, — я нанималась к принцу, а вы теперь король. А королю не пристало всюду ходить в сопровождении девушки, в легкомысленном поведении которой придворные не сомневаются. Многие ведь судят о правителях по тому, какие люди их окружают, и с какими женщинами они спят.
— Но я с вами не сплю, — возмутился король, уже понимая, что она права и вызвал этим заявлением легкий всплеск искреннего веселья окружающих.
— А это неважно, — мягко сказала ему Лэни, — люди охотнее верят в грязные слухи, чем в правду. И не стоит тратить время, чтобы доказывать им правду, это будет воспринято еще более подозрительно.
— Ну и как тогда мне прикажете дальше отбиваться от назойливых фрейлин и девиц, претендующих на место «невесты»? — С тоской буркнул его величество, когда компания уже приблизилась к бальному залу настолько, что казалось, грохотанье музыки перекрывает звук голоса.
— Думаю, ваш советник уже что-то придумал, — немедленно отозвалась Лилия, которую он вел под руку.
— Конечно, — не стал отпираться Олтерн, — вот вернемся послезавтра в Эфро и объясню.
— В таком случае, нам следует прихватить его с собой, — заявила Лэни самым кротким голоском, но мужчины мигом встали, словно упершись в невидимую стенку.
— Кого? — надеясь, что неправильно понял слова жены, осторожно поинтересовался Дагорд.
— Ну, так короля, кого же еще, — так мило улыбнулась она мужу, словно речь шла о комнатной собачке.
— Госпожа Лэрнелия… — его величество запнулся, не зная, следует ли говорить, что он шокирован, если на самом деле безумно хочется узнать, куда его хочет «прихватить» эта очаровательная девушка, так поторопившаяся выйти замуж.
— Можете звать меня просто Лэни, — весело сообщила она, — в честь старой дружбы. Вернее, сотрудничества… или то положено считать сообщничеством? Как вы считаете, ваша светлость, банка ландышевого мыла, влитая в бутыль вина, считается преступлением?
— Что? — Олтерн с новым интересом уставился на урожденную герцогиню, — и когда вы только успели? А главное, как сумели договориться? Ведь толпа гувернёров и бонн следила, не спуская глаз!
— Извините, — с достоинством вздернула носик Лэни, — но я поклялась никогда не открывать этой тайны! На дохлой жабе, между прочим, поклялась.
— Ох, какие страсти, — потрясенно выдохнул герцог, но его глаза смеялись, — а ведь все няньки до сих пор уверены, что Лоурден никогда не встречал в детстве даже живых жаб, не то что дохлых.
— Так это была ты, — протянул король, пристально разглядывая графиню и пытаясь найти в ней сходство со сметанно-беленькой девчушкой в бантах и кружевах, оказавшей неоценимую услугу в деле наказания чрезмерно строгого учителя по фехтованию, — а напомни, что ты мне обещала?
— Что выйду за тебя замуж, если ты станешь королем, — засмеялась Лэни, — извини. На тот момент, как я собралась замуж, королем ты еще не был. Зато ты поклялся мне… не буду напоминать, что. И даже прощаю нарушение этой клятвы, не настолько я жестокая.
— Какая у тебя, однако, была бурная молодость, любимая, — с притворной укоризной произнес Змей, нежно целуя руку жены.
Вот теперь и он припомнил белокурую девчушку лет восьми, привезенную старым герцогом Адерским на какой-то важный прием. Хорошенькую, как куколку, однако с независимым нравом и повадками сорванца.
Демонские силы… Знать бы загодя, что это его счастье бегает по королевским залам, еще тогда ушел в Адер, чтобы охранять ее от всех свалившихся позже бед.
— Идемте, — подтолкнул их Олтерн, понявший по потемневшему взгляду графа, о чем тот думает, — придворные уже от любопытства умирают. Ваше величество… поскольку графиня полагает, что короля следует «прихватить с собой» считаю своим долгом пригласить вас после фейерверка отправиться вместе с нами в мой южный замок.