долгожитель-журавль гнездится…
Семь песен, сложенных по случаю сорокалетия Министра правой руки Фудзивара-но Садакуни на праздновании, устроенном Главной камергершей,[180]
и написанных затем на ширме с картинами четырех времен года, что служила украшением залаВесна
357
На лугу Касуга
собираем мы ранние травы —
радость в сердце моем
да узрят всесильные боги,
что тебе сулят долголетье!..
358
Не проходит и дня,
чтобы сердце мое не стремилось
к вишне в дальних горах, что,
подобно облачной дымке,
белизной окутала склоны…
Лето
359
Год за годом в горах
ведет свою песню кукушка —
и хоть чуда в том нет,
не наскучат сердцу вовеки
немудреные эти трели…
Осень
360
Вихрь осенний дохнул —
на берегу Суминоэ[181]
слился с шумом вершин,
с однозвучным напевом сосен
рокот пенных валов прибоя.
361
Вот уж белый туман
растекся вдоль берега Сахо,[182]
где кричат кулики, —
и в листве по склонам окрестным
проступили новые краски…
362
Вот и осень грядет,
но осталась ты Вечнозеленой,
о гора Токива![183]
Из краев чужедальних ветер
наметает алые листья…
Зима
363
В час, когда снегопад
горы Ёсино преображает,
представляется мне,
будто ветер несет к подножью
лепестки отцветающих вишен…
364 Сложено при нанесении визита по случаю рождения наследного принца
[184]Первый солнечный луч
над вершиною Касуга в небе
заалел поутру —
никогда клубящимся тучам
не затмить отныне сиянья!»
Песни разлуки
365 Без названия
Мы расстаться должны,
по если узнаю, что верность
в ожиданье хранишь,
как сосна на горе Инаба,[185]
—я к тебе поспешу вернуться…
366 Без названия
Вечно буду я ждать
того, кто ушел на рассвете
в даль осенних полей,
где с жужжанием осы вьются
над цветами желтыми хаги…
367 Без названия
Пусть меж нами легли
облаками сокрытые дали, —
все равно никогда
не изгладится, не поблекнет
милый облик в любящем сердце…
368 Сложено матерью Оно-но Тифуру, когда он отправился занять пост губернатора в Митиноку
[186]Пропустите, молю,
о стражи заставы дорожной! —
Престарелая мать
посылает вдогонку сердце,
чтобы сына в пути хранило…
369 Сложено в ночь прощального пиршества в покоях принца Садатоки с посвящением Фудзивара-но Киёфу, назначенному новым вице-губернатором края Ооми
Час прощанья настал.
Ты завтра уедешь в Ооми —
и хоть встретимся вновь,
но во мраке росою слезной
рукава мои пропитались…
370 Послание уехавшему в Северный край Коси
[187]Говорят, в тех краях
есть гора Возвращенья — Каэру…
Хоть обратный твой путь
и сокрыла вешняя дымка,
здесь тебя будут ждать с любовью…
371 Сложено на прощальном пиршестве
Об отъезде твоем
буду я горевать безутешно —
как снести эту боль,
если в далях необозримых,
словно облако, ты растаешь!..
372 Другу, уезжающему из столицы в провинцию
Вспоминаю о том,
что скоро проляжет меж нами
долгий горестный путь —
может быть, оттого сегодня образ
твой так любезен сердцу…
373 Сложил и отправил другу, уехавшему на Восток, в край Адзума
[188]Как к тебе ни стремлюсь,
но плоть разделиться не в силах —
пусть же только душа
за тобою вдогонку мчится,
избегая досужих взоров!..
374 Сложено на расставание с другом у заставы Оосака
[189]Коль «Заставою Встреч»
не напрасно слывет Оосака,
пусть задержит тебя —
ведь безвременная разлука
наполняет сердце тоскою!..
375 Без названия
Я при вести о том,
что день неизбежной разлуки
нашу жизнь рассечет,
порешила с жизнью расстаться,
как роса поутру, растаять…