Читаем Кокс, или Бег времени полностью

Но персонажи романа, в том числе Алистер Кокс, его любимая немая жена Фэй и дочка Абигайл, его товарищи Джейкоб Мерлин, Арам Локвуд и несчастный Бальдур Бардшо и даже переводчик Джозеф Цзян (он носит имя одного из моих венских китайских друзей), похожая на девочку наложница Ань и Цяньлун, всемогущий император Китая и Владыка Десяти Тысяч Лет, вовсе не люди наших дней.


Благодарю моих друзей Роя Фокса, Джозефа Цзяна, Манфреда Вакольбингера и Чжана Е. Роя — за лондонские разыскания касательно жизни Джеймса Кокса, Джозефа — за экскурсию в Павильоне Часов Запретного города, Манфреда— за вопросы и советы в ходе подведения моей истории к благополучному концу, а Е. Роя — за то, что он сопровождал меня в Желтые горы Хуаншань. По пути в эти горы начался разговор, в конце концов приведший к выдумке целой страны. И страна эта носит то же имя, что и страна реальная, — Китай.


Вена,

январь 2016 г.


© Christoph Ransmayr: Cox oder Der Lauf der Zeit © S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main 2016

© Нина Федорова. Перевод, 2020







comments

Комментарии


1


Китайское название Пекина. (Здесь и далее— прим. перев.)

2


Док смерти

3


Чжэнтун — китайский император династии Мин (1427–1464).

4


Вечный двигатель (лат.).

5


Средневековое название ртути.

6


Имеется в виду венский или немецкий центнер, равный 50 кг.

7


Вечное движение (англ.).

Перейти на страницу:

Похожие книги