Разум Саро стал холодным, чистым водоемом спокойствия, зеркальным озером, чью гладь не беспокоят люди, а воды не прорезает ни единая морщина. Кругом наступило мгновение полнейшей тишины, а потом на юношу навалилась лавина звуков. Из далекой толпы послышался высокий отчаянный вой женщины, крики мужчин, злые и испуганные, а еще плач ребенка.
Саро поднял голову. Танто стоял в отдалении с пустыми, ничего не выражающими глазами. Рядом — лорд Тайхо Ишиан, положивший руку ему на плечо: он одобрял поступок молодого человека, как показалось Саро в минуту ясности.
К лежащему на земле мертвецу бежала пожилая женщина с протянутыми руками и залитым слезами лицом. Она упала на колени возле мертвого мужчины и принялась покрывать его лоб поцелуями. Внезапно смутившись оттого, что присутствует при такой интимной сцене, при таком абсолютном горе, Саро встал. Чужая кровь полилась с него ручьями, закапала с рук…
Он отвернулся и уже собрался уйти — прочь от смерти, подальше от брата и любопытных зрителей, как вдруг почувствовал чью-то ладонь на своей руке.
Гайя.
Как только она дотронулась до Саро, юношу захлестнула горячая волна печали — печали и ужаса.
Саро моргнул, покачал головой. Ладонь упала, и с ней отступил хоровод эмоций, оставив его, как рыбу, захваченную штормом, слабым, глотающим ртом воздух, как незнакомую субстанцию.
Он опустил взгляд. Гайя, эта девочка, стояла перед ним. Огромные, полные слез глаза… Она протягивала ему ладонь с кулоном, который Саро выбрал для матери. В руке девочки камень стал голубым, цвета зимнего неба, с полосками бледного пурпура, как предвестник заката. Он тотчас понял, что это означает ее горе и страх — понял не благодаря камню, но прислушавшись к чему-то внутри себя самого, к чему-то новому и непрошеному, что пришло, как нежданный гость.
— Он сказал, что хочет преподнести тебе дар, — тихо проговорила она. — Думаю, он имел в виду это.
Саро медленно покачал головой.
— Нет, — ответил он. — Не ожерелье, не его он имел в виду.
Юноша улыбнулся и почувствовал, как по лицу потекли слезы.
Девочка уставилась на него непонимающе, потом все равно втиснула кулон в его руку и убежала.
Глава 7
РОЗА МИРА
Находясь в безопасности в фургоне в квартале кочевников, Виралай следил за дракой с интересом и немалым страхом.
Он видел, как с треском разломали лавку, как разлетелись камни настроения, а старик исчез под ногами. Виралай заметил маленького толстого наемника, пытавшегося избежать ярости молодого истрийца, почти вдвое выше него, одетого в розовую тунику, который, без сомнения, собирался достойно наказать его за оскорбление, вызвавшее гнев южанина. Коротышка врезался в старого Хирона, развернул его и натолкнул на выставленный кинжал преследователя.
Все это представлялось достаточно необычным для того, кто вырос в тенетах Святилища, где все насилие сводилось к подзатыльникам. Но, наблюдая за беспечной жестокостью, с которой истриец вытащил свое запачканное оружие — поставив ногу на грудь умирающего старика для опоры, — Виралай испытал и возмущение, и какое-то извращенное возбуждение.
Подобное действие говорило о чем-то более глубоком и темном, чем простая свирепость. Отвратительное и привлекательное одновременно. Пренебрежение ценностью жизни, исключительное сосредоточение на собственной персоне, буйный, несдержанный эгоизм. Виралай не верил, что человек способен на такие жуткие поступки. И вдруг он обнаружил, что не в состоянии оторвать глаз от убийцы.
Он смотрел, как тот прошагал сквозь расступившуюся толпу к знатному господину, одетому в простые черные шелка.
Вздрогнув, Виралай узнал в последнем истрийца, который приходил к нему вечером и предлагал деньги, женитьбу, чуть ли не саму душу женщине (если ее можно так назвать), которая даже сейчас тихо лежала на лавке позади него.
Истриец ушел ни с чем, со смертью во взгляде.