Читаем Колдовские чары полностью

Вернувшись к Филиппу, она остановилась, чтобы полюбоваться им, — ведь реальность, открывшаяся при свете дня, куда более важнее того, что она себе представляла в своих ночных фантазиях. Она провела взглядом по его густым волосам, которые казались такими черными на белой подушке, по его могучим плечам, по его атлетической грудной клетке, по его красивым рукам, лежащим на белой простыне, закрывавшей его по пояс. Анжелу всю трясло от нового чувства, которое частично отзывалось радостью, а частично и настороженностью.

— Вставай же! — вновь приказала она. — Сюда сейчас кто-нибудь явится.

— Разве так разговаривают со своим господином и хозяином? — шутливо упрекнул он ее.

— Ты на самом деле мой господин, — ласково ответила она, — но ты здесь никогда не будешь хозяином.

— Не буду? Когда мы поженимся, я наверняка стану хозяином и здесь, и повсюду, где мы с тобой окажемся волею судеб.

— В таком случае я не выйду за тебя замуж.

Забавным тоном он сказал:

— Слишком поздно, любовь моя. Я уже принял вашу столь приятную, изысканную капитуляцию.

— Я ничего не сдавала, Филипп.

— Так уж и ничего? — бросил он ленивый вызов.

— Если не считать моей невинности, но это тебе дар от меня.

— На самом деле? — В его глазах появилось треножное вопросительное выражение.

— В любом случае это довольно редкий и весьма ценный дар, и его можно преподнести только один раз в жизни.

Она заметила, как проступают у него на щеках признаки охватившего его гнева, и легкомысленно добавила:

— Больше не требуй от меня никаких других подарков.

— Боже праведный, какая же ты упрямая и расчетливая женщина! — в сердцах воскликнул он. — Мне нужна только ты, а не твои жертвы, черт бы их подрал!

— Прошу тебя, потише, — зашептала она, — неужели ты хочешь, чтобы все слуги узнали о том, что ты провел ночь в моей спальне?

— Пошли они все к черту!

В дверь кто-то робко постучал, и она медленно открылась. На пороге стояла Минетт, с радостным выражением на лице, рядом с которым она держала непомерно большое серебряное блюдо.

— Доброе утро, месье, доброе утро, мамзель. Ваш кофе!

Филипп уставился на нее, словно пораженный громом.

Анжела сердито спросила ее:

— Почему ты принесла кофе месье в мою спальню?

— Потому что он здесь, — ответила Минетт с самым невинным видом, поглядывая то на нее, то на обнаженную грудь Филиппа, который еще не успел надеть лежавший у него на животе халат.

Что это было, невинность или же дерзость? Анжела напомнила себе, что Минетт все же еще ребенок.

— Откуда ты об этом узнала?

— Мама сказала…

— Мими сказала, чтобы ты принесла кофе сюда?

— Да, мамзель.

С улыбкой, которая продемонстрировала ее превосходные белоснежные зубы, она поставила поднос прямо на колени Филиппа. Он застонал от негодования, а она счастливо засмеялась. У нее была детская нежная кожа цвета слоновой кости, такой же прямой и узкий нос, как у Анжелы, но ее большие таинственные коричневые глаза явно ей достались от Мими.

"Каким же образом Мими узнала, что он провел эту ночь с ней?" — спрашивала себя Анжела. В общем, произошло то, о чем им всегда твердили с Клотильдой: рабам всегда известно гораздо больше о том, что они делают, чем им самим.

— Никому не говори о том, что здесь видела. Понимаешь, Минетт? Никому.

— Да, мамзель.

— А теперь ступай, Минетт.

— Слушаюсь, мамзель. — С дерзкой улыбкой Минетт вышла из комнаты.

Филипп не мог сдержать смеха.

— Кто она такая?

— Ребенок моей горничной, — бесстрастно, без тени эмоций сказала Анжела.

— Сестра Оюмы?

Анжела бросила на него любопытный взгляд.

— Ты запомнил его имя?

— Конечно, этот мальчик слишком красив для раба, и его сестричка тоже.

— Она знает об этом, поэтому дерзит, — сказала Анжела, пожав плечами.

Она не знала, что ей делать с этим ребенком. Она приняла решение поговорить с Мими и со своим дядей по поводу будущего Минетт.

— Прошу тебя, Филипп, уходи. Ты ставишь меня в неловкое положение.

— О какой неловкости может идти речь, если мы с тобой помолвлены, дорогая Анжела?

— Мы не помолвлены! Сколько раз тебе следует повторять об одном и том же, чтобы ты наконец понял, что я не намерена выходить замуж?

— Если ты не прекратишь так себя вести, то я действительно оставлю тебя гнить в этих отвратительных болотах, в которых полным-полно омерзительных рептилий, — прибегнул он к угрозе.

— Если вы будете плохо отзываться о моих плантациях, то вряд ли заставите меня любить вас, месье!

— Ах, дорогая, если бы ты хотя бы разок увидела мои владения с их виноградниками, садами, величественными холмами, то никогда не захотела бы возвращаться сюда. Послушай, если ты поедешь со мной в Париж, чтобы вместе со мной добиться возвращения поместий, то я откажусь от своих супружеских прав на твою собственность.

— Само собой, — горячо отозвалась она. — Но такое соглашение не узаконит ни один французский суд!

— Черт подери! Разве ты не веришь мне на слово?

— Я не доверяюсь ни одному человеку, если речь пойдет о "Колдовстве".

Перейти на страницу:

Все книги серии Амур 2000

Колдовские чары
Колдовские чары

У женщины появляется мужчина и всю ее подчиняет только страсти. Состояние экстаза, которое она сразу же испытала, знаменует собой лишь только начало этого калейдоскопа безумия.Существует любовь, которую не способна забыть ни одна женщина на свете, нельзя забыть ни ее удовольствий, ни ее страсти, ни той цены, которую приходится за все это платить…Не было в Новом Орлеане женщины прекраснее, чем Анжела, не было и рассудительнее. Она заботилась только о своих землях и о своей личной свободе… но лишь до той поры, пока на горизонте не появился очаровательный француз, который сразу же предъявил свои права на ее тело и сердце…Филипп, околдовав ее жаркую плоть, подчинил ее здравый рассудок, увез Анжелу из Луизианы и представил при дворе Наполеона Бонапарта.Их обоюдная страсть завершится леденящим душу наваждением и запретным чувством, взращенным в их сердцах колдовством любви.

Вирджиния Нильсен , Вирджиния Нильсэн

Исторические любовные романы / Романы
Вожделение жизни
Вожделение жизни

Жизнь Джилли Чарльз все больше и больше смахивала на ту самую "мыльную оперу", в которой она снималась на протяжении последних тринадцати лет. Она и ее муж (который скоро должен бы стать бывшим) почти ненавидели друг друга, но никак не могли расстаться из боязни одиночества… ее продюсер решил не возобновлять с ней контракта… ее агент предлагал ей такие роли, на которые она в лучшие времена не согласилась бы ни за какие деньги.Ближе к сорока Джилли стала ощущать, как настырные молоденькие конкурентки опережают ее в этой изматывающей жизненной гонке… Но решив начать все заново в небольшом городке Кингз Ривер, Джилли никак не могла предположить, что она вступает на хрупкий лед, готовый проломиться под тяжестью ее поступи… что она встретит здесь опасность, наслаждение и познает, наконец, сладость неизбывной любви…

Джуди Спенсер , Джудит Спенсер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги