Читаем Колдовской мир полностью

Ответ пришел тотчас же, уверенный, отчетливый, я почти физически почувствовала, как их руки легли мне на плечи, защищая меня; родители, казалось, прикрыли меня щитом, преграждая путь острию меча. Я вспомнила древнее поверье: чтобы защитить человека от того, кто причиняет ему горе и страдания, колдун или колдунья должна встряхнуть плащом между жертвой и ее обидчиком. И сейчас с пронзительной явью я ощутила этот плащ между нами – мною и Зандуром, я могла увидеть, пощупать его. Несмотря на то что меня охватило чувство безопасности, я не забыла о том, где нахожусь и что нужно делать.

– Что ты хочешь? – быстро спросила мать.

– Разобраться с Зандуром… сейчас!

– Возьми! – В этом слове одновременно были разрешение и приказ.

В следующее мгновение я ощутила в себе столько Силы, сколько не знала с тех самых дней, когда ушла с Динзилем. Все то, что я восстановила с помощью Ютты и чего добилась сама, казалось теперь слабым коптящим пламенем свечки по сравнению с этим ярким полуденным солнцем. Невероятным напряжением я сконцентрировала всю эту Силу в одном мысленном приказе – это и было моим безмолвным ответом Зандуру.

– Айлия!

На этот раз допустить неудачу было нельзя, и мне удалось добиться своего: моя удесятеренная Сила, облеченная в приказ, достигла разума вапсалки. Я завладела им безраздельно, я заполнила его, подобно сосуду, тем содержимым, какое было необходимо мне, я внушила ей свои мысли; доведенная до отчаяния, я запрещала себе думать о том, что имею дело с живым существом, в эту минуту она была для меня лишь орудием, тем орудием, которое позволит всем нам обрести свободу.

Помню несколько мгновений странной раздвоенности, забытья, когда я удивленно оглядывалась, как будто не могла вспомнить, где нахожусь; я смотрела на Зандура, сидевшего развалясь на скамье, и на помост со ступенями и видела все это насквозь, словно тела и предметы стали вдруг прозрачными, и еще я увидела переднюю часть кристаллической колонны, как будто смотрела глазами Айлии.

Тогда я сконцентрировала свое внимание на втором видении. Я никогда еще не пробовала так управлять другим человеком, разве только в Обители Мудрейших, когда постигала азы колдовства, но то были лишь ученические упражнения, которые к тому же тщательно контролировались моими наставницами. На деле это оказалось настолько чудовищно, что я чувствовала душевную боль так, как если бы душа была простым органом тела; я узнала в те минуты, что ощущению власти над чужим разумом не должно быть места среди человеческих чувств. Но я преодолела эту боль и переместилась в оболочку, которая прежде звалась Айлией.

Поначалу ее тело поддавалось мне с большим трудом. Я чувствовала себя странствующим кукольником, что появлялся в праздничные дни на ярмарке, но кукольником слишком неумелым, неловко дергающим за веревочки, привязанные к рукам и ногам куклы, заставляя ее неуклюже передвигаться туда, куда было нужно.

Однако, если я действительно хочу добиться успеха, мне и нужно быть неуклюжей. Поэтому я не стала вставать на ноги, а поползла, как незадолго до этого делала сама Айлия, направляясь туда, откуда она ушла. Если бы мне удалось оказаться на той же ступеньке, где была она, я смогла бы появиться в нужном мне месте вовремя.

Я уже не осознавала присутствия рядом с собой Саймона и Джелиты, а только ощущала Силу, которую они вдохнули в меня, ее все возрастающий поток. Я передвигалась быстрее и быстрее, и каждый шаг, каждое мгновение приносили мне все больший контроль над телом Айлии, хотя до сих пор я всего-то и делала, что пыталась переместить его назад, поближе к Зандуру.

Я пробралась к дальней стороне помоста и оттуда увидела Зандура, который по-прежнему сидел перед четырьмя светящимися колоннами и разглядывал стоящую там – меня.

Редко кому выпадает случай взглянуть на себя самого так, как видела я себя в то мгновение. Однако это продолжалось недолго, ибо я почувствовала странное головокружение, пол начал уходить из-под ног, и я словно очутилась в пустом пространстве, ни здесь, ни там. Это было довольно непривычное, почти болезненное ощущение, и я поспешила перевести глаза на Зандура.

Страх полз впереди меня, и все-таки расстояние, дюйм за дюймом, сокращалось, и я не понимала только, почему хозяин до сих пор не обернулся, не обнаружил меня. Мне казалось, что скопление энергии, отчаянно толкающее меня вперед и вперед, давно должно было коснуться его, ведь несомненно же, что невидимая линия протянулась в пространстве от меня в прозрачной клетке до «меня», которая в оболочке Айлии передвигалась по комнате.

В конце концов я добралась до того места, где лежала Айлия, когда я увидела ее впервые, и остановилась, чтобы перевести дыхание. Если бы он обернулся сейчас, мне бы по-прежнему ничего не угрожало, но, чтобы достичь своей цели, мне нужно было оказаться у него за спиной, а для этого преодолеть большое, невероятно большое пространство. И обернись он в это время – я бы пропала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир: Эсткарп и Эскор

Колдовской мир
Колдовской мир

Перу американской писательницы Андрэ Нортон, «великой леди фантастики» XX столетия, принадлежит более 130 книг. Критики, увы, не спешили поддержать ее, а сама она была слишком скромным человеком, чтобы пробивать себе дорогу к пьедесталу. Тем не менее талант ее сиял так ярко, что не остался незамеченным. В нашей стране имя писательницы стало известно после выхода романа «Саргассы в космосе», блистательно переведенного Аркадием и Борисом Стругацкими. А в 1963 году в США вышла книга под названием «Колдовской мир» – так был создан один из известнейших фэнтези-миров в истории жанра. Полковник в отставке Саймон Трегарт, спасаясь от преследования, попадает в параллельный волшебный мир – и в водоворот самых неожиданных приключений. Жизнь в Эсткарпе полна магии, интриг и опасностей, но талантам Трегарта и здесь находится применение…

Андрэ Нортон

Попаданцы

Похожие книги