Айлия зашевелилась и приподнялась. Я заторопилась к ней. Глаза ее по-прежнему были пустыми. Она затерялась в какой-то внутренней пустыне. И я не могла до нее добраться. Она встала, придерживаясь за столб, и повернулась в направлении второго, то наклоняя слегка голову, то поворачивая ее в сторону, как будто принюхиваясь к знакомому запаху, а затем уверенно качнулась в сторону второго столба. Я схватила ее за плечо. Она, видимо, не узнала меня, но с удивительной силой вырвалась, повернулась и вдруг так резко толкнула меня, что я от неожиданности покатилась на песок. Когда я поднялась на ноги, она уже бежала. Я бросилась за ней, хотя мне очень не хотелось уходить отсюда, не осмотрев это место как следует. Я боялась поверить, что Ворота окончательно пропали, и у нас нет надежды вернуться. За вторым столбом стоял третий, и Айлия направилась к нему, но мне казалось, что ее ведут не столбы, а невидимое принуждение. Мы миновали шесть таких столбов, тоже изъеденных, как и первый, и вышли из песчаных дюн в совершенно иное место. Здесь была высокая пожелтевшая трава. Линия столбов продолжалась, только теперь они стали выше. Два из них оплавились, и на них висели застывшие капельки металла. Вокруг них была та же трава и какие-то неприятные кусты с пурпурными стеблями и темно-красными волокнами, болтавшимися на кончиках листьев; они выглядели какими-то плотоядными, и я не имела желания рассмотреть их поближе. За оплавленными столбами шла дорога. В противоположность столбам, она казалась проложенной совсем недавно. Она была гладкой и тускло черной. Айлия шагнула на нее и остановилась, покачиваясь, но смотрела не на дорогу, а вперед. Наконец, я ее догнала и схватила за плечи. На этот раз она не напала на меня. Мне не нравилась эта дорога, и я не хотела идти по ней. Пока я стояла в нерешительности, я услышала звук. Он быстро приближался, как будто что-то неслось к нам на большой скорости. Я навалилась на Айлию и упала вместе с ней на твердую землю, надеясь, что наша темная одежда сольется с серо-коричневой почвой. Что-то промчалось по дороге с такой скоростью, что нельзя было толком понять, что же это такое. Конечно, это было не животное, у меня создаюсь впечатление, что это какой-то цилиндр, вероятно, металлический, который даже не касался поверхности дороги, а скользил на высоте, равной длине моей руки. Он пролетел и исчез вдали, оставив струю воздуха, поднявшую пыль. Интересно, видели нас или нет? Во всяком случае, те, кто управлял этой машиной, не побеспокоились остановиться. Впрочем, вряд ли они могли это сделать на такой скорости. Но как эта штука могла мчаться, не касаясь земли, хотя она явно следовала по дороге? Колдеры делали машины. Может, мы попали в мир Колдеров? Если так, то мы в большой опасности, потому что Колдеры превращают своих рабов в живых мертвецов, каких человек в здравом уме не может себе даже представить. В моем мешке было очень мало еды и совсем не было воды, потому что я предполагала путешествовать там, где есть реки и хотя бы снег. А здесь едкая атмосфера и сухое дыхание ветра вызывали жажду, и рот у меня запекся, будто я съела пригоршню золы. Чтобы сохранить жизнь, нам нужны были пища и вода. Судя по виду местности, мы здесь не найдем ничего такого, и, значит, придется рискнуть и идти по этой дороге в том направлении, куда унеслась та штука. Я протянула руку Айлии, но она уже сама повернулась в ту сторону и пошла по обочине дороги. Я двинулась следом.