Читаем Колдовство любви полностью

— Я так понимаю, что ты говоришь о времени, когда мы были в постели прошлой ночью, — в его голосе звучало холодное спокойствие.

Она сцепила руки.

— У меня нет никаких оправданий, я могу только извиниться перед тобой…

— За что? — взорвался он. — За то, что довела меня до такого состояния, когда я кроме желания к тебе ничего больше не чувствую. Леди, не беспокойтесь насчет извинений, я их все равно не приму.

— Тебе придется, Нов. Потому что сейчас это единственное, что я могу тебе предложить.

Он схватил ее и рванул к себе.

— Не правда. Я могу заставить тебя дать мне больше этого. И делать это до тех пор, пока ты не будешь совсем без сил для чего-нибудь другого, как просто лежать в кровати и просить, чтобы это повторилось.

Она с силой рванулась прочь.

— Перестань.

Неожиданно все погрузилось в темноту, и ее слова эхом отозвались в непроницаемой тишине комнаты.

Нов выругался и посмотрел в окно.

— Во всем городе погас свет. У тебя здесь есть спички и свечи? Она вздохнула.

— Сейчас принесу. Стой здесь, я знаю, где они.

Она направилась к маленькому столику, где у нее находилось несколько свечей. Через несколько секунд одна из свечей уже горела. Нов быстро подошел к столику и отобрал у нее спички, заявив, что остальные свечи он зажжет сам.

Устав спорить, она села на кровать и не двигаясь сидела на ней, пока не подошел Ноа.

Он поставил на кровать одно колено и стал сверху разглядывать ее.

— Тебя не стоит расстраивать, не так ли? — сказал он мягко.

— Ноа, я не имею никакого отношения к свету. Это сельская местность. Здесь цепи очень часто бывают перегружены.

— Конечно, конечно.

— Черт возьми, прекрати иронизировать!

— Да? А я так люблю разумные объяснения.

От его сарказма у нее по телу пробежал холодок.

Он наклонился к ней.

— Мне все равно, из-за тебя погас свет или не из-за тебя. Можешь гасить его и зажигать столько, сколько тебе этого захочется. Но это все равно не заставит меня забыть все, что произошло между нами. И тебе я тоже не позволю забыть об этом.

— Уходи, пожалуйста, уходи.

— Я уйду, но сначала… Он повалил ее и с силой прижал к кровати.

— Ноа, нет…

— Я должен, — сказал он грубо, отбрасывая и сдергивая мешающие ему кружева. — Я должен доказать себе, что прошлая ночь была не результатом помрачения моего сознания, не результатом твоего колдовства и экспериментов надо мной.

Она говорила себе, что не хочет этого, но даже все еще продолжая слабо отталкивать его, она уже отвечала на его обжигающие поцелуи и ничего не могла поделать с этим. Горячая волна опять прокатилась по ее телу, проникая в каждую его частицу, и тело начинало предавать ее. Его рука скользнула вдоль ее бедра к животу, достигла нижнего края ее трусиков.

С ее губ сорвался крик, крик желания, а не протеста. Она заплакала от своей беспомощности. Слезы переполняли ее глаза и текли по щекам, а она прижималась к нему и так хотела его.

Одно прикосновение к ней показало Ноа, что она желает его. Он стал срывать с себя одежду, затем порывисто упал на нее и сразу вошел в нее. Она сдавленно вскрикнула и изогнулась, чтобы встретить его.

Черные блестящие звезды и луна отражали свет свечей и сверкали при каждом движении Раиннон и Ноа, которые больше не контролировали себя.


Раиннон проснулась от звука копыт. Обернувшись простыней, она соскочила с кровати и увидела Нов, который был одет и стоял рядом с окном, облокотясь о стену.

— Электричество снова дали, — сказал он спокойно. — А на улице еще один подросток играет в Джона Миллера. Еще одно доказательство, что в этом городе нет ничего настоящего.

От горечи, звучащей в его голосе, у нее заныло в груди. Она знала, что злость в его голосе объясняется отнюдь не тем, что призрак Джона Миллера не появился в очередной раз. Но ей было плохо и не хватало сил или смелости, чтобы снова спорить с ним.

— Джон Миллер может еще появиться.

— Откуда же, черт возьми, можно узнать, он это или нет. Ты же сказала, что не станешь смотреть.

Она с трудом выдохнула ответ:

— Нет, не стану.

— Правильно, — он оттолкнулся от стены и ничего не видящим взглядом обвел комнату. — Ты знаешь, твой магазин назван очень удачно. «Иллюзии», ничего настоящего. Мне казалось, что я касаюсь тебя, а на самом деле я касался воздуха.

Он помолчал.

— Я не собираюсь извиняться за то, что только что произошло, — продолжал он.

Она села, все еще прикрываясь простыней.

— Я не прошу тебя об этом. Он кивнул.

— И еще у тебя нет необходимости просить меня уйти, потому что я ухожу.

У нее стало так тяжело на сердце, будто туда положили свинец.

— Куда?

— А это имеет значение?

Он принял ее молчание за ответ.


Перейти на страницу:

Похожие книги