Улыбку ветром сдуло с лица сестры.
— Мальвина, даже и не думай об этом! — шепнула она ей на ухо. — Неужели ты не знаешь, что церковь считает это ересью?
— Я не понимаю, — удивилась Лали. — В Стамбуле не преследуют ни христиан, ни поборников другой веры. Мать султана Баязида валиде Гюльбахар не приняла ислам и осталась христианкой. И это никого не возмущает.
— Забавно… — Доминика взяла сестру за руку и отвела ее подальше от епископа. — Поговорим об этом позже.
Перед девушками неожиданно возник отец Доминики.
— Чудесно выглядишь, племянница, — приветствовал Никколо Лали и на правах родственника поцеловал племянницу в щеку. Затем с упреком посмотрел на свою дочь. — Ты совсем перестала бывать в своем родном доме.
— Я решила помочь Мальвине освоиться в Бельфлере.
— Ты всегда заботишься о других, а о своем старом отце и думать забыла.
— Стариком тебя назвать может лишь глупец и слепец. Что же касается нашего дома… — Доминика недовольно поморщилась. — Не хочу подстраиваться под нашу несносную матушку. Она даже святого замучает своими нравоучениями. Вот и сегодня не соизволила приехать на праздник.
— Что поделать, — пожал плечами Никколо. — У нее разболелась голова.
— И теперь начнет распекать нас обоих, — Доминика хихикнула, — за то, что мы оставили ее в одиночестве в Уциано. А как поживают ее драгоценные родители, мои дедушка с бабушкой?
— Уже месяц как отбыли в Милан. Собираются подыскать тебе нового мужа.
— Я их об этом не просила, — заметно напряглась Доминика.
— Твоя свадьба с Карриоццо расстроилась, и чтобы избежать толков, следует поторопиться устроить твое замужество, — изображая глубокое сожаление, произнес Никколо и повернулся к Лали: — Не могу не любоваться твоей красотой. Людовико уверяет, что ты удивительно похожа на покойную графиню де Бельфлер, но мне кажется, при ближайшем рассмотрении в тебе угадываются черты твоей матушки. Этот чудесный взгляд цвета спелой вишни, в которой играет солнце, эта забавная привычка морщить носик… и плечами она вот так же застенчиво пожимала… Твоя матушка была восхитительна. Жаль, что она не может увидеть, что красота ее дочери превосходит ее собственную, — с этими словами погрустневший Никколо склонил голову и коснулся губами руки племянницы.
— Вы помните ее? — с жадным интересом спросила Лали.
Отец рассказывал ей о рано умершей матери, но девушке хотелось знать намного больше. Печально улыбаясь нахлынувшим воспоминаниям, дель Уциано отпустил ее руку.
— Конечно. А теперь прошу простить меня, сеньорита. Я вижу старого друга, с которым хочу поговорить.
— Брак моих родителей счастливым назвать сложно, — вздохнув, сказала Доминика, когда ее отец отошел от них к какому-то вельможе.
— Отчего? Из-за болезни твоей матушки?
— Она здорова не меньше, чем мы с тобой. Мои родители не выносят друг друга. Поэтому в гости ездят чаще всего поодиночке. А перед выездом вступают в мирные переговоры, решая, кто из них примет следующее приглашение.
— Как странно…
— Мама говорит, что отец даже не пытался полюбить ее. Вроде бы, всю жизнь любил одну женщину, но она вышла за другого, а потом умерла. И теперь мои родители мучают друг друга.
— Как грустно. Ужасно потерять свою любовь.
— А я думаю, что нельзя изводить себя понапрасну. Если не повезло в любви, нельзя отчаиваться и закрывать сердце для нового, быть может, более сильного чувства.
Лали уловила горечь, прозвучавшую в словах сестры, несмотря на то, что кузина убеждала надеяться на лучшее. Сумеет ли Доминика забыть Филиппе и встретить новую любовь? А сама Лали? Если она не справится со своим страдающим сердцем, то, наверно, состарится, так и не узнав счастье ответного чувства.
— Не расстраивайся так, — Доминика заметила слезы, дрожащие в глазах Лали, и истолковала по-своему: — Мои родители вполне довольны своей судьбой и возможностью развлекаться вне дома, и кузина неожиданно пихнула Лали в бок. — А вот у нас с тобой все будет иначе. Улыбайся.
Девушка послушно изобразила улыбку и тут же замерла. В нескольких шагах от нее стоял прекрасно одетый знатный синьор, и на его смуглом лице светились светлые глаза. Те самые, что когда-то давно, в прежней жизни, горели желанием, а затем обожгли ледяным отчуждением.
В сердце больно кольнуло. Еле слышно вздохнув, Лали шагнула вперед, чтобы приветствовать Антонио. Но ей не удалось этого сделать, потому что в это самое мгновение всех позвали за стол.
54
Сосед слева был весьма рад тому, что рядом с ним сидит очаровательная дочь де Бельфлера. Бенедетто де Мессино оказался настолько общительным и веселым, что сумел отвлечь Лали от мыслей об Антонио. В разговоре он то и дело дотрагивался до руки девушки, его прикосновения выглядели вполне невинно, но немного смущали Лали. Намного сильнее ее беспокоили взгляды двух мужчин: епископа Строцци, который исподтишка наблюдал за ней, хотя при этом беседовал с остальными гостями, и — Карриоццо, сжигающего ее сердитым взглядом. Неужели в нем вновь заиграла ревность?