Читаем Колдунья полностью

…Комната была пуста; все вещи лежали на своих местах, – там, где она их оставила. Служанки боялись прикасаться к вещам колдуньи и с тех пор, как узнали о колдовстве, старались обходить эту комнату стороной. Закрыв за собой тяжёлые двери, Кэрри откинула капюшон, подставив лицо прохладному ночному ветру. Окно оставалось открытым, как и вечером накануне свадьбы.

Она нашла верёвочную лестницу на старом месте и, спрятав её под плащ, подошла к окну. Кэрри рассчитывала спуститься вниз, потом перебраться через стену, и тогда… Тогда она оказалась бы за пределами замка Дарквилл.

Сначала Кэрри хотела было выйти с парадного хода, но там наверняка стояли стражники, которые могли не пропустить мнимого священника. Нескольких слов, сказанных ею, было достаточно, чтобы вызвать подозрения. В том положении, в котором она находилась, окно представлялось ей самым надёжным выходом.

Кэрри привязала лестницу к тяжёлой оконной раме и уже собиралась сбросить вниз второй её конец, когда шаги в коридоре заставили её остановиться. Раздумывать было некогда: захлопнув окно, она задёрнула портьеру и замерла, прижавшись к частому оконному переплету.

Глядя сквозь занавеску, Кэрри видела, как приоткрылись двери, и в комнату вошла Агнесс. Она была одна. Её белое платье едва виднелось в предрассветной мгле; длинные чёрные волосы обрамляли бледное лицо. Она всё ещё выглядела больной, но её походка уже стала твёрже, и лицо уже не горело тем лихорадочным, красным румянцем, какой бывает у умирающих.

Осторожно притворив за собой дверь, Агнесс опустилась в кресло, – но тут же вскочила, отпрянув назад: тяжёлая бархатная портьера неожиданно зашевелилась, и человек, с ног до головы закутанный в чёрное, шагнул ей навстречу.

Глухо вскрикнув, девушка бессильно упала в кресло. Протянув тонкую руку, она попыталась было отстраниться от него, но странный гость откинул чёрный капюшон, и Агнесс узнала Кэрри Энн.

– Кэтрин, – дрожащим, испуганным голосом сказала она. – Как ты меня напугала!

– Только не кричи, иначе разбудишь весь дом, – сказала Кэрри, делая предостерегающий жест. – Ты же знаешь, что я – не Кэтрин Хэмптон.

– Но почему ты здесь? И в этом наряде? Разве тебе удалось бежать?..

Кэрри невесело усмехнулась, вспоминая испуг священника, когда она сказала, что может обратить его в прах.

– Вместо меня в подземелье остался отец Гордон. Этот плащ я взяла у него.

Выражение сильного страха появилось на бледном лице Агнесс, исказив его тонкие черты.

– Как?.. Ты его убила? – замирающим голосом спросила она.

– Нет, он жив, Агнесс, не пугайся. Неужели ты думаешь, что я стала бы убивать ни в чём не повинного святого отца, которому семьдесят пять лет и который понятия не имеет ни о преступлениях сэра Альфреда, ни о моих?

– Но как же тебе удалось?..

– Сэндерс был прав. Я колдунья. Давно, много дней назад, я нарвала на кладбище сонной травы. Эта трава помогла мне усыпить Гордона. Он проснётся не раньше вечера и будет долго вспоминать, куда же исчезла преступница, которая так и не исповедалась ему в своих грехах.

Кэрри задумалась, глядя на яркие звёзды, и лунные блики светились в её волосах.

– Сэндерс сказал тебе правду. Ты напрасно не верила ему. Служанки уже три дня обходят эту комнату стороной, боясь прикоснуться к вещам колдуньи.

– Но я не такая глупая, как они, – сказала Агнесс, – я знаю тебя и не думаю, чтобы ты могла причинить кому-нибудь зло.

– Скоро рассвет, – задумчиво говорила Кэрри. – На рассвете стражники войдут ко мне и найдут в подземелье отца Гордона. Сэр Альфред поднимет тревогу. Он будет искать меня всюду, и даже здесь. Что ты сделаешь тогда? Расскажешь, что видела меня?

– Не говори так, Кэтрин. Я рада, что ты убежала… Я по-прежнему зову тебя Кэтрин, хотя знаю, что у тебя совсем другое имя.

– Мне пора, Агнесс. Спасибо тебе, – сказала Кэрри, собираясь сбросить с высоты верёвочную лестницу. – Скоро рассвет. Меня будут искать. Может быть, они уже меня ищут. Кто знает…

– Подожди, – сказала вдруг Агнесс, неожиданно останавливая её. – Ты собираешься бежать через окно? Но ты же не сможешь. Смотри.

Она распахнула окно, высунувшись наружу, и Кэрри, которая отошла в тень, чтобы её не увидели со двора, ясно услышала голоса стражников, стоявших под стенами замка.

– Холодная сегодня погода, – сказал один из них.

– Да, – ответил другой, – но сэр Альфред приказал нам стеречь колдунью, и хотел бы я посмотреть на человека, который осмелится пойти против его воли. Хотя кто её знает… Что, если она снова попробует одурачить его?

– Как?.. Разве колдунью ещё не поймали?

– Сэр Альфред запер её в подвале Западной башни, но с такими людьми ни в чём нельзя быть уверенным. Даже если её сторожит сотня вооружённых людей, она может околдовать стражу и сломать замок одним только взглядом, а потом…

Дальше Кэрри не слушала. Поспешно отвязав верёвочную лестницу от окна, она спрятала её под широкую чёрную накидку.

– Теперь ты видишь, что не можешь бежать в окно, – сказала Агнесс. – Стражники ходят по двору и по всему замку.

Перейти на страницу:

Похожие книги