— Говоря по правде, я здесь для того, чтобы его убить, — сказал Ланс.
— Величайшего чародея страны? — уточнил Ринальдо. — Прославленного турнирного бойца? Человека, одинаково хорошо владеющего мечом и заклинанием?
— Таков план.
— Мне нравится, — сказал Ринальдо. — Хороший план без особых изысков.
— Чем проще, тем надежнее.
— Выходит, в этом конфликте ты выбрал сторону короля? Или у тебя какие-то личные счеты?
— А это имеет значение?
— О, да, — сказал Ринальдо. — Если у тебя личные счеты с Алым Ястребом, то это твои личные проблемы, и я не собираюсь тебе помогать. А вот если ты заодно с королем, то я с радостью провожу тебя к Алому Ястребу в обмен на гарантии моей личной неприкосновенности. Ну, в том случае, если у тебя таки получится, в чем я, извини, несколько сомневаюсь.
— И ты готов так просто предать своего хозяина?
— Я — шут, — сказал Ринальдо. — Шуты не присягают на верность чародеям. А вот по отношению к королю у меня есть кое-какие обязательства. Как и у любого верноподданного.
— Первый здравомыслящий человек, который попался мне на пути за долгое время, — пробормотал Ланс. — Меня зовут сэр Ланселот, и не далее, и не далее, чем вчера, король Леонард лично посвятил меня в рыцари. Если ты поможешь мне, я даю тебе слово, что когда войска короля войдут в замок, ни один волос с твоей головы не упадет.
— Меня не слишком волнуют волосы, — сказал Ринальдо. — Лишь бы сама голова осталась на месте.
— Так мы договорились?
— Думаю, да, — сказал Ринальдо. — Но учти, я только покажу дорогу. Если ты думаешь, что я буду биться тобой плечом к плечу… ну, или плечом к бедру, что больше походит на правду, то ты ошибаешься.
— Я даже не попрошу, чтобы ты кусал моих врагов за пятки, — пообещал Ланс.
— Тогда не вижу причин, чтобы отказать тебе в помощи, — сказал Ринальдо. — Алый Ястреб может быть в одном из двух мест. Либо он у себя в покоях придумывает страшное колдовство, дабы обрушить его на армию короля, либо он на вершине башни это самое колдовство творит.
— Как бы нам узнать поточнее?
— Просто подожди меня здесь, — Ринальдо опустил кувшин с вином на пол, вставил факел в железное кольцо на стене и нацепил на голову шутовской колпак. — Я схожу наверх и все узнаю.
— Думаешь, я тебе доверюсь?
— Почему бы нет? Судя по тому, что ты наговорил мне раньше, ты для этого достаточно сумасшедший.
— Разумно, — согласился Ланс. — Заодно прихвати мне какой-нибудь одежды.
— Я — карлик и я чертовски пьян, — сказал Ринальдо. — Но я не дурак. Ясное дело, что тебе не стоит показываться во внутренних покоях замка в этих лохмотьях.
— Не задерживайся, — сказал Ланс. — Если мне надоест ждать, я отправлюсь на поиски самостоятельно, и если я найду Алого Ястреба без твоей помощи, наш договор утратит силу.
Ринальдо вернулся через полчаса.
— Доспехов мне найти не удалось, — сказал он, вываливая на пол перед Лансом кучу тряпья. — Приличного камзола, разумеется, тоже. Впрочем, это не имеет особого значения, ибо любой мужчина, находящийся внутри замка, а не на стенах, будет вызывать вполне законные подозрения. Ну, кроме шутов и карликов.
— Там снова штурм? — уточнил Ланс.
— О, да, — сказал Ринальдо. — Грохот, лязг, дикие крики. Все, как вы любите.
— А где Алый Ястреб?
— В башне, — сказал Ринальдо. — Во-первых, оттуда очень хорошо видно замок и то, что творится за его пределами, во-вторых, там можно вершить какое-нибудь зловещее колдовство. Все, как он любит.
— С ним есть кто-нибудь?
— Отряд личной гвардии.
— Почему эти ребята не на стенах?
— Потому что они всегда при нем, — сказал Ринальдо. — В этом и есть главный принцип личной гвардии, знаешь ли. Они всегда при том, кого им положено охранять. И глядя на тебя, я понимаю, что в чем-то Алый Ястреб все-таки прав.
— Сколько там человек?
— Не знаю, — сказал Ринальдо. — На саму башню я не поднимался, а у подножия на страже стоят трое. Это проблема?
— Нет, — сказал Ланс. — Не думаю.
— Я тоже так не думаю, — сказал Ринальдо. — Трое стражников — не самая большая проблема для человека, который вылез из-под земли. Может быть, ты даже и не человек.
— Вроде бы, ты уже рассматривал версию о том, что я дух, и отбросил ее, как несостоятельную.
— Ну, я и не думаю, что ты дух, — сказал Ринальдо. — Но вполне может быть, что ты — демон, вырвавшийся из огненных глубин преисподней.
— Что-то в этом есть, — согласился Ланс, надевая принесенную шутом одежду. Простая рубаха, штаны, потертая кожаная куртка… Сапоги пришлось оставить свои, те, которые раздобыл Ринальдо, оказались на два размера меньше.
— Я понимаю, что под такой одеждой меч не спрячешь, — заметил Ринальдо. — Но эту проблему тебе тоже придется решать самостоятельно.
— Ты просто покажи мне, где та башня, — сказал Ланс. — А потом можешь возвращаться сюда и продолжить то, чем ты занимался. Когда войска короля займут замок, я тебя найду и обо всем позабочусь.
— Мне нравится твоя самоуверенность, — сказал Ринальдо.