— Сэр Ланселот и стремится, — сказал Плачущий. — Он слишком стар, слишком могуществен и слишком устал от всего этого, не так ли?
— В общих чертах.
— И… э… как давно это тебе известно, Плакса?
— Едва ли не с самого начала путешествия.
— Тогда почему я об этом узнаю только сейчас? — оскорбился Ринальдо.
— Потому что раньше это не имело для тебя никакого значения, — сказал Ланс. — Ты ведь должен был сойти на берег раньше, чем мы прибудем на юг.
— Прелестно, — сказал Ринальдо. — Но это многое объясняет. В частности, твои эскапады в Штормовом замке и столь легкое согласие на предложение, которое тебе сделал Балор. Значит, ты не собираешься убивать Джемаля ад-Саббаха?
— Там видно будет, — буркнул Ланс.
— И снова прелестно. То есть, мы высадимся в Рияде, занятом целой армией этих чертовых южан, пробьемся сквозь толпу охранников, войдем в дворец правителя, и там тебе станет видно, стоило оно того или нет?
— Я тебя собой не зову. Вообще никого из вас не зову.
— А есть альтернативы? — осведомился Ринальдо. — Мы можем развернуть корабль?
— Теоретически, можем. Но капитан Мактиг и сэр Ланселот против этого, — сказал Плачущий. — Они не хотят терять время и путный ветер, и им плевать, если из-за этого кто-то потеряет свои жизни.
— А давайте не будем паниковать раньше времени? — предложил Ланс. — Доплывем до Рияда…
— И будем паниковать уже там? — уточнил Ринальдо. — Рияд — это осиное гнездо…
— А Джеймс сказал, что змеиное.
— Разница не столь принципиальна, — Ринальдо почесал подбородок. — В любом из этих гнезд человека подстерегает смертельная опасность.
— Сейчас он расскажет тебе про допустимые жертвы, — сказал Плачущий. Опасность на время заставила его забыть о социальных различиях, и он обращался к шуту, как к равному.
— Мы пойдем в Рияд, — сказал Ланс. — Посмотрим, что там к чему. А потом уже будем решать, что делать дальше.
— Если нам любезно предоставят такую возможность, — заметил Плачущий.
— Мне все же кажется, что все эти рассказы об ужасах юга сильно преувеличены, — сказал Ланс. — Вот, например, эта история с реквизированными купеческими кораблями. Если Джемаль отбирает все корабли и никто больше не может выбраться с юга, откуда эта история вообще известна? И почему мы до сих пор не встретили ни одного из них?
— Так это же хорошо, что мы ни одного не встретили, — сказал Ринальдо.
— Но, судя по рассказам, их же десятки, если не сотни, — сказал Ланс.
— Шторм кончился только вчера, — заметил Плачущий. — Возможно, нам пока просто везет.
— Пусть нам везет и дальше, — сказал Ланс. — Потому что я считаю, что капитан Мактиг прав и разворачивать «Индевор» не собираюсь.
— Прелестно, — сказал Ринальдо.
Леди Катрин восприняла новости с поистине стоическим спокойствием. Выслушав Плачущего, она пожала плечами и сказала, что так тому и быть, и она готова вверить свою судьбу в руки богов.
Ветер по-прежнему был попутным, и корабль летел под полными парусами. Капитан Мактиг громогласно заявил, что это хороший знак, но команда все равно нервничала, и впередсмотрящий не спускался из своего гнезда, высматривая на горизонте признаки угрозы.
Спустя пять дней после шторма капитан Мактиг в очередной раз уточнил курс и сам встал к штурвалу. К утру на горизонте появилась береговая линия, которую можно было рассмотреть в подзорную трубу. Плачущий сразу смекнул, что люди на берегу тоже могут рассмотреть «Индевор» и занервничал еще больше.
Команда притихла. Никто больше не пел по вечерам залихватских пьяных песен, смешки, временами доносившиеся из трюма, стали совсем невеселыми.
Но, вопреки повисшему над кораблем призраку тревоги, с «Индевором» больше не происходило никаких неприятностей. Они так и не встретили ни одного военного корабля Джемаля ад-Саббаха, равно как не встретили и ни одного торгового судна, и даже ни одной рыбацкой лодочки. Кавалерийские отряды кочевников не скакали на берегу, никто не подавал ночами никаких сигналов, погода стояла прекрасная и ярко светило Солнце.
Утром седьмого дня капитан Мактиг позвал Лансу и Плачущего на верхнюю палубу, вручил им свою подзорную трубу и указал рукой, в каком направлении им следует смотреть.
— Рияд, — объявил капитан. — Отсюда уже можно разглядеть их сторожевые башни.
— Вижу, — сказал Ланс. — Капитан, а вам не кажется странным, что мы так никого и не встретили? Безусловно, я рад, что припортовые воды не кишат разными судами, но хоть какие-то признаки жизни же тут должны быть.
— Кажется, — нахмурился капитан.
— Я вам больше скажу, — заявил Плачущий, утирая слезы. — В их порту не видно ни одного корабля. Ни паруса, ни даже единой мачты.
— Не похоже на порт столичного города молодого и быстро растущего государства, — заметил Ланс.
— Дайте мне трубу, — попросил Плачущий. Ланс передал ученику чародея оптическое приспособление, Плачущий поднес его к лицу и слезы снова хлынули из его глаз. — Город пуст. Никакого движения ни в порту, ни на улицах.