Читаем Колесничие Фортуны полностью

Между тем картинка, транслируемая нам Крисом, была покуда вполне заурядна: ночная дорога, придорожные кусты, барон Тичфилд да несколько всадников эскорта – в общем, ничего такого, ради чего стоило отвлекать от плодотворного отдыха двоих занятых серьезных мужчин.

– Стой! – услышали мы грозный голос, доносившийся откуда-то из темнеющих вдоль дороги кустарников.

– Вик, – обессиленно прошептал объевшийся на адмиральских харчах гайренский менестрель, – только, ради Бога, не говори мне, что это разбойники!

– Нет, – радостно утешил его суперагент. – Сейчас услышишь.

– Я – лорд Тичфилд, – прогремел в ответ могучий старец. – Кто смеет меня останавливать?!

– Именем Его Высочества принца Джона я, сэр Бернард Хаксли, имею приказ арестовать вас и всех лиц, вас сопровождающих, и препроводить в замок Уилсби, где содержать под стражей вплоть до дальнейших распоряжений.

– Проклятие! – Тичфилд обнажил меч.

Его охрана, исключая нашего стажера, поспешившего укрыться в кювете, тут же последовала примеру предводителя. Судя по тому, как быстро начали валиться на дорогу пронзенные стрелами всадники, засада была подготовлена с истинно английской скрупулезностью. Конь под патриархом рухнул на передние ноги и, жалобно заржав, начал биться в судорогах. Из его шеи торчало две стрелы. Обстрел завершился, и на дорогу высыпали латники со значками принца Джона.

– Сдавайтесь! – крикнул вновь их начальник, проламываясь сквозь кустарники на массивном сером коне.

Это было последнее, что он сказал в своей жизни. Де Монгийе, неожиданно вылетевший откуда-то сбоку, отработанным ударом выбил всадника из седла. Хаксли с раскроенным черепом рухнул наземь. Барон Тичфилд молниеносным движением вскочил в освободившееся седло и яростно выкрикнул:

– Вперед! За мною, Кристиан! Руби их!

Отчаянным натиском разметав толпу латников, они помчались по лесной дороге.

– Виконт, может, ты потрудишься объяснить, что это было? – мигом забывая про сон, спросил я.

– Это очередная затея моего друга Шейтмура, – самодовольно пояснил Вик.

– А люди принца Джона?

– Самые что ни на есть настоящие. Только приказ у них был не от Его Высочества, а от лорда Уолрена. Зато теперь де Жизор может всецело полагаться на меня.

– Прости, еще раз, кто?

– Ги де Жизор, так называют барона у него на родине во Франции.

– Так. Я все понял. Постарайся дальше доехать без приключений. И старательно запоминай все, что будет говорить твой новый патрон. А сейчас мне нужно обдумать услышанное.

– Успехов тебе в этой многотрудной деятельности! – с легкой издевкой попрощался со мной Виконт.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже