Читаем Колесо фортуны полностью

Страна — сплошной предсмертный хрип.В прудах отравлена вода.Не молкнет виселицы скрип.Разбиты в щебень города.И медный ангел в поздний часКричит на кладбище в тени.И кровь невинных будит нас:«Вервольфу голову сверни!»Нас не сочтешь, а он один,Но он еще пирует тут.Сосед, ты знаешь, где твой сын?В болоте косточки гниют…В полях — бездомные стада,В лесах — обугленные пни.И жертвы требуют суда:«Вервольфу голову сверни!»Один сгубить он рад нас всех.Вломилось горе в жизнь мою.На что мне травы, солнце, смех?Я только ненависть пою.Вся боль, вся горечь этих летВзывают к совести моей.Пощады оборотню нет!Убей его! Убей! Убей!Ах, слишком долго среди насОн безнаказанный бродил.Он ослепил мильоны глаз,Сердца отравой напоил.Знак волка на твоей двери,Но ты душой не оробей.Вставай! Оружие бери!Убей его! Убей! Убей!Мертва неубранная рожь,Во всем селе дворы пусты.Стань ураганом! УничтожьВервольфа-оборотня ты!Нам смерть не смерть и страх не страх,Покуда не изловлен зверь.За смерть на дыбах, на кострахТы полной мерою отмерь!За волка глупо умирать.Жить без него куда умней.Он от погони рад удрать,В подполье прячется, злодей.Раскрой глаза! Узнай его!Речам обманщиков не верь!За стыд паденья твоегоТы полной мерою отмерь!Хватайте вилы, топоры,Срывайте ружья со стены,Как люди той, иной поры,Крестьянской праведной войны.Сам Томас Мюнцер, говорят,Пришел сюда, друзей зовет:«Трави убийцу! Бей в набат,Чтоб ты не плакал, мой народ!»Вервольф раскладывал кострыИз драгоценных наших книг,Растлитель он твоей сестры,Он задушил детей твоих.Он Штауфенберга взял у нас,Ион Шер расстрелян им… Но вотПришел, пришел расплаты час.Чтоб ты не плакал, мой народ!Припомни все его дела!Бери злодея в оборот!«Катюша» песню завела.Чтоб ты не плакал, мой народ!В грядущий день раскрыта дверь,С любовью ненависть сомкниИ полной мерою отмерь!Вервольфу голову сверни!<p>ПЕПЕЛ БИРКЕНАУ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза