Читаем Коллектор (ЛП) полностью

Постукивающий звук справа от меня посылает холодок по позвоночнику. Чарли улыбается через пассажирское окно. На спине рюкзак, темные джинсы и футболка с рисунком галстука. Галстук? Серьезно?

Девчонка открывает дверь, и осматривает салон.

— Ты, должно быть, шутишь?

— Говорю тебе нет.

— Это так здорово! — отвечает она, прикрывая рот рукой. — Где ты еевзял?

— Она моя. Мама сказала, что купит ее для меня, если я перееду в Алабаму мирным путем, — обвожу рукой весь салон. — Я выбрал мир.

— Я бы тоже выбрала мир, — Чарли садится на пассажирское сиденье, а затем бросает свою сумку назад. — Давай назовем ее.

— Назовем мою машину? Нет.

— Да! О, позволь мне назвать ее. Как насчет Элизабет Тейлор? Она была роскошной и хорошо выглядела в красном.

— Ты хочешь назвать мою машину Элизабет Тейлор?

— Не хочу. Уже назвала.

Глубоко вздыхаю.

— Ты можешь просто сказать мне, куда Лиз должна ехать?

Чарли хлопает в ладоши и говорит мне, куда мы направляемся. Вбиваю адрес в навигационную систему, и двадцать пять минут спустя мы паркуемся перед Питчвилльским гетто. Я был уверен, что в городе с названием «Питчвилль» не могло быть неблагополучной части города, но признаю ошибку.

Ветхие дома вплотную выстроились вдоль улицы. Заборы из прутьев ограждают заросшие сорняками дворы, а железные решетки защищают окна. Наблюдаю за Чарли краем глаза.

— Ты что, хочешь умереть?

— Поверь мне, ладно? — щебечет она, хотя еще слишком рано для щебетания.

Чарли выскальзывает из машины и движется к желтому школьному автобусу, припаркованному возле разрушенного бордюра. Люди начинают выходить из автобуса и идти к ней. Они несут ведра с краской, цветочные горшки, дерн, и множество инструментов, которыми пользуются убийцы.

— Чарли, не хочешь раскрыть тайну? — прошу я, вылезая из машины и разминая ноги.

Девчонка открывает заднюю дверь, хватает рюкзак и достает оттуда две футболки с длинными рукавами. Хватаю одну, когда она летит ко мне и читаю яркий, неприятный логотип: «Руки помощи».

— Что это значит? — спрашиваю я и внезапно понимаю. — О, нет. Я не занимаюсь ручным трудом. И уж точно не в восемь утра без кофе.

— «Руки помощи» — это благотворительная организация. Я делаю это каждую субботу утром. Будет весело. Вот увидишь.

Весело не будет. И я не увижу.

Я замечаю Блу и Аннабель, которые идут к нам с лопатами. При виде меня Блу прищуривается. Аннабель сжимает его руку, как будто пытается его успокоить и говорит:

— Она и тебя притащила, да?

— Похоже на то, — беру лопату у Аннабель и обращаюсь к Чарли: — Ну и что мы будем делать, и как долго мы будем делать это?

Она натягивает на себя футболку.

— Некоторые люди на этой улице хотят улучшить внешний вид своих домов. И мы здесь, чтобы помочь им в этом. — Девчонка указывает на дом с облупившейся голубой краской. — Для этого дома мы договорились снять облупившуюся краску перед внутренним двориком и перекрасить его, — она кивает на другой дом рядом с нами. — Здесь работа во дворе: выполоть сорняки, посадить цветы и все в таком духе. Всего пять домов, и все будут работать командами, чтобы все успеть. Ты будешь со мной, Аннабель и Блу. Мы будем заниматься этим домом.

Чарли хромает к дому с заросшим двором. Провожу руками по моим волосам, и у меня появляется желание вырвать их. Надеваю футболку с длинными рукавами, тем самым объявляя, что я — болван, и следую за Чарли, волоча лопату по асфальту.

В отличие от Чарли и ее друзей я работаю в тишине. Не понимаю, как это может их веселить и как вообще позволил себя втянуть. Мы с Чарли должны делать ужасные, наполняющие душу печатями, дела. Вместо этого она каким-то образом засунула меня в «волонтеры». У этого слова плохое послевкусие, и я бы убил за пиво, чтобы запить его. Тем не менее, как бы я не презирал девчонку, восхищаюсь ее неожиданной самостоятельностью. Если бы она научилась использовать эту уверенность в школе, то, может быть, не была бы таким изгоем. И опять же, эта ее уверенность заставляет меня делать то, что я не хочу делать.

Втыкаю лопату в грязь и вытираю пот со лба.

— Ребята, зачем вы делаете это? — Чарли, Блу и Аннабель прекращают свое занятие с молча смотрят на меня. — Любой ответ сойдет.

Чарли делает несколько шагов ко мне. Она знает, что я не в восторге. А с чего я должен быть счастлив? Она обманом заставила меня потратить субботнее утро впустую, помогая людям, которые слишком ленивы, чтобы помочь самим себе.

— Данте… — девчонка оглядывается через плечо на Блу и Аннабель. Парочка делает вид что осматривает муравейник, но я знаю, что они подслушивают. — Мне нравится это делать. Этим людям нужна наша помощь. И от этого я чувствую себя хорошо. Разве тебе самому не приятно?

— Нет, — указываю большим пальцем в сторону дома. — Почему люди в этом доме не поднимут свои задницы и не сделают это сами?

Чарли хмурится.

— Потому что человеку в этом доме восемьдесят восемь лет, и он прикован к инвалидному креслу.

Замечательно. Теперь я — задница. Нужно быть осторожнее, если я хочу уговорить эту девушку прийти на вечеринку сегодня вечером. Я дам ей день, но сегодня… сегодня моя очередь.

Перейти на страницу:

Похожие книги