Стоун прошел в соседнюю комнату, где к кровати был привязан Альберт Трент – он все еще был без сознания. Оливер постоял над ним, борясь с желанием как следует врезать этому типу, причинившему им столько бед.
Минуту спустя он вернулся к остальным.
– Завтра будет длинный день, так что нам надо поспать. Сторожить Трента будем по очереди, по два часа. Я первый.
Милтон тут же улегся на диван, а Робин расположился на одной из двуспальных кроватей. Через несколько минут оба они уже спали. Стоун перебрался в соседнюю комнату, сел на стул рядом с кроватью Трента и уставился в пол. Он вздрогнул, когда Аннабель пододвинула к нему свой стул и протянула ему чашку свежесваренного кофе. Она была все еще в свитере и джинсах, но босиком. Поджав под себя ногу, она села.
Он поблагодарил ее за кофе, потом добавил:
– Тебе тоже надо поспать.
– Я по большей части веду ночной образ жизни. – Она посмотрела на Трента. – Ну и каковы, по-твоему, шансы, что завтра все пройдет нормально?
– Нулевые, – ответил Стоун. – Они всегда нулевые. А потом делаешь все, что только можно, чтобы повысить их, но это не всегда получается.
– Знаешь это по собственному опыту?
– Откуда же еще?
– Я тебе верю.
Он отпил кофе и уставился в стену.
– Алекс Форд – отличный мужик. С таким можно идти в бой. По правде сказать, я с ним уже ходил. Вообще-то мы вполне можем сработать быстро и чисто.
– Очень хочется придавить этого червя, – задумчиво сказала Аннабель, глядя на Трента.
Стоун кивнул и тоже посмотрел на лежащего без сознания «крота».
– На вид – сущий мышонок, канцелярская крыса, чем он, в сущности, для большинства людей и является. Вроде бы и муху не способен обидеть. Но может заставлять других делать за него всю грязную работу, и его жестокость не имеет границ, потому что самому ему не приходится даже смотреть на это, даже руки себе пачкать. Вот из-за таких подонков страна и попадает в опасные ситуации.
– И все из-за денег?
– Я встречал таких, кто утверждал, что это все во имя высоких идеалов, во имя того, во что они верят, даже просто для развлечения и удовольствия, но в конечном итоге все всегда сводится именно к деньгам.
Она с любопытством подняла брови:
– Тебе, значит, приходилось иметь дело с предателями?
Он искоса посмотрел на нее:
– Неужели тебе это и впрямь интересно?
– Мне ты интересен. – И когда он ничего на это не сказал, добавила: – Так как насчет предателей?
Он пожал плечами:
– Мне их попадалось гораздо больше, чем хотелось бы. Но это все были недолгие знакомства. – Он встал и подошел к окну. – Откровенно говоря, эти знакомства продолжались всего по несколько секунд перед тем, как люди отправлялись на тот свет. – Последние слова он произнес почти шепотом.
– Так вот, значит, чем ты занимался? Убивал предателей Америки? – Стоун чуть приподнял вдруг напрягшиеся плечи, и она поспешно добавила: – Извини, Джон, мне не следовало это говорить.
Он повернулся к ней лицом:
– Кажется, я забыл сказать, что Джон Карр умер. И лучше тебе впредь называть меня просто Оливер. – Он снова уселся на стул, не глядя в ее сторону. – И тебе нужно поспать.
Она встала и пошла к двери, но по пути оглянулась. Стоун в напряженной позе сидел на стуле и вроде бы не сводил глаз с Трента, но Аннабель была уверена, что он смотрит не на связанного шпиона в наручниках. Его мысли наверняка были где-то в прошлом – может быть, в не самых радужных воспоминаниях.
Недалеко от них Роджер Сигрейвз готовил собственную команду, стараясь предусмотреть любые ходы, которые может сделать противник. Он не был дома, так как подозревал, что с Трентом что-то случилось. Они с партнером давно уже разработали целую систему предупреждений, в соответствии с которой каждый должен был звонить другому в определенное время по вечерам, если все шло как надо. Но сегодня такого звонка не последовало. То, что они захватили Трента, осложняло дело, но отнюдь не превращало его в неразрешимую проблему. Следовало полагать, что Оливер Стоун и его приятели уже обратились к властям, – стало быть, ему придется преодолеть несколько уровней сопротивления, чтобы вывезти Трента, если, конечно, тот уже не раскололся и не заложил его. Однако, вместо того, чтобы бояться завтрашнего дня, Сигрейвз с нетерпением ждал его наступления. Настоящий человек живет именно ради таких вот моментов. Когда выживает именно сильнейший. Сигрейвз был совершенно уверен, что сильнейшим завтра окажется он сам, а Оливер Стоун и его друзья умрут.
Глава 64
Утро следующего дня было безоблачным и теплым. Стоун и остальные покинули отель, забрав с собой большой сундук, который они погрузили в машину. В него был засунут Трент. Стоун присел возле Трента и сделал ему инъекцию в руку. Минуту спустя у того задрожали веки. Придя в себя, Трент дико осмотрелся и попытался сесть.
Стоун надавил ладонью ему на грудь, потом вынул нож из висевших на поясе ножен. Прижав острие к трясущемуся лицу Трента, он ввел его между повязкой, закрывавшей тому рот, и губами и разрезал тряпку.
– Что вы делаете? – произнес Трент дрожащим голосом. – Я федеральный служащий. Вы в тюрьму пойдете!