Читаем Колокол по Хэму полностью

– Некий Кохлер, радист „Южного креста“, той самой яхты, которая так тебя интересует и чертежи которой ты только что забрал. Забавное совпадение, не правда ли?

Я молча ждал. Дельгадо раскинулся в кресле и смотрел на меня вызывающим взглядом. Его щеки и грудь лоснились от пота.

– Кто его убил? – спросил я наконец.

Дельгадо пожал плечами.

– По слухам, гаванская полиция ищет проститутку по имени Мария. Полагают, что именно она прикончила Кохлера. – Дельгадо вновь улыбнулся. – Но ты, разумеется, не знаешь, где искать проститутку по имени Мария, ведь правда, Лукас?

Я внимательно присмотрелся к Дельгадо. До сих пор я не лгал ему в открытую.

– Откуда мне знать, где она? – спросил я после секундной заминки.

Он опять пожал плечами.

Я повернулся, чтобы уйти, и вновь оглянулся на него.

– Вы сказали, что вчера за мной следил человек из Кубинской национальной полиции.

Уголки губ Дельгадо опять поползли кверху.

– А ты и не заметил его, хотя он – здоровенный громила.

– Как его зовут? – спросил я.

Дельгадо почесал нос. В домике было очень жарко.

– Мальдонадо, – сказал он. – Местные зовут его Бешеным жеребцом. И он действительно такой.

– Какой?

– Бешеный.

Я кивнул, вышел на улицу и торопливо прошагал два квартала к „Линкольну“ Хемингуэя. Вокруг него суетились голые по пояс мальчишки, судя по всему, решая, что украсть и в каком порядке, но на вид машина казалась целой.

– Проваливайте отсюда, – сказал я.

Мальчишки бросились врассыпную и опять сгрудились кучкой, насмешливо отдавая мне честь двумя пальцами, приставленными к виску. Я смахнул пот с ресниц, завел двигатель огромной машины и с головоломной скоростью помчался к финке „Вихия“.

Глава 12

Одетый в тяжелую брезентовую робу и каску, я стоял на палубе пожарного катера, который покачивался на якоре у самого устья порта Гаваны. Я болтал по-испански со своими спутниками, дожидаясь вспышки фейерверков. Время от времени я подносил к глазам бинокль и осматривал „Южный крест“, стоявший под пушками батареи Двенадцати апостолов.

Яхта сияла огнями. Над обширным пространством темной воды разносились звуки фортепиано. Смеялись женщины. На носу, корме и у обоих бортов стояли наблюдатели. Катер описывал круги, идя наперерез каждому судну, входившему в порт или покидавшему его, и занимал позицию между ним и яхтой до тех пор, пока чужак не проплывал мимо и не исчезал из виду. После этого катер торопливо возвращался на патрульный курс, словно сторожевая собака, обученная ходить вокруг своего хозяина.

Это была самая глупая операция из всех, в которых я когда-либо соглашался принять участие.

Когда я после встречи с Дельгадо вернулся в усадьбу, моего опоздания не заметил никто. Хемингуэй и остальные – Гест, Ибарлусия, Синдбад, Роберто Геррера, дон Андрее, несколько портовых оборванцев – все еще сидели там с таким выражением на лицах, как будто кто-то умер.

– В чем дело? – спросил я.

Хемингуэй положил на стол мускулистые руки, потом протер глаза.

– Наш план накрылся, Лукас, – сообщил он.

– Не удается свести концы с концами?

– У нас есть все проклятущие концы, – сказал Хемингуэй. – Кроме местоположения каюты Кохлера. Норберто разговаривал об убийстве с одним из членов экипажа, и тот сказал, что Кохлер жил в каюте рядом с ним, по соседству с кладовой кока, по направлению к корме.

– Вот как? Весьма точное указание.

Хемингуэй с жалостью посмотрел на меня, как на слабоумного.

– Нам не удалось выяснить, где находится кладовая. Норберто, Хуан и еще пара ребят из порта думали, что сумеют сегодня побывать на яхте и сориентироваться, но туда никого не пускают, даже полицию. Чтобы допросить капитана об убийстве, гаванские легавые вызвали его в город.

– Отлично, – сказал я. – Это значит, что Мальдонадо еще не раздобыл книгу.

Хемингуэй покачал головой.

– За те несколько минут, которые сулит наш план, яхту не обыщешь. Не зная расположения каюты Кохлера, ты лишь попусту потеряешь время. Ты сам сказал, что книга, скорее всего, хранится в каюте, а не в радиорубке. Но мы не знаем наверняка даже то, где находится рубка.

Я кивнул, извлек чертежи яхты и расстелил их на столе.

Хемингуэй посмотрел на них, вытаращив глаза, потом воззрился на меня и вновь перевел взгляд на бумаги. Остальные сгрудились вокруг. Мне показалось, что Уинстон Гест посмотрел на меня с уважением, к которому примешивалась подозрительность.

– Осмелюсь спросить, где ты их взял? – произнес Хемингуэй.

– Украл, – искренне ответил я.

– Где вы их украли? – спросил Роберто Геррера. – Ведь это копии чертежей с судоверфи.

– Это не имеет значения, – сказал я, пожимая плечами, и ткнул пальцем в маленький квадратик на изображении нижней палубы. – Вот кладовая камбуза. Она располагается двумя пролетами трапа ниже радиорубки, но точно под ней. Было бы разумно поселить Кохлера именно там. Вероятно, у него есть койка и в рубке. Удалось ли вам выяснить, есть ли на яхте второй радист?

– Не было, – ответил дон Андрее. – Сегодня они отправят самолет за заменой.

– В таком случае операцию следует произвести сегодня, – заметил я.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже