Читаем Колокола счастья полностью

— Естественно, — согласился он. — Я и не собираюсь предлагать тебе то, что будет плохо воспринято твоими родными. Мы вполне можем потерпеть недели три, пока я получу брачную лицензию. Конечно, это будет непросто, но ради тебя, моя ненаглядная, я готов на все.

— Мне тоже будет нелегко, но, надеюсь, вот это немного облегчит тяжесть ожидания, — шепнула его ненаглядная и снова подставила губы для поцелуя, недвусмысленно прижимаясь к любимому.


Время до свадьбы было наполнено многочисленными событиями, но тянулось бесконечно долго. К тому же церемонию пришлось отложить не на три недели, а на полтора месяца, чтобы отец жениха сумел в достаточной мере оправиться от только что перенесенного инфаркта и присутствовать на торжестве.

Матильда продолжала работать. Вечером после окончания трудового дня она встречалась с Рэнди и проводила долгие, наполненные страстью часы в его квартире. Расставание с каждым днем давалось все тяжелее для обоих…

В первый же уик-энд Рэнди повез ее на недавно купленное ранчо, показал небольшой, но удивительно уютный дом, где будут расти их дети — малыши Фрейзеры.

— Здесь просто чудесно! — в восхищении воскликнула Матильда. — Не хуже, чем в «Белых садах», правда!

— Конечно, любимая, — согласился он, пылко целуя ее. — Ведь это наше с тобой! Со временем мы можем купить соседний участок и расшириться. Я намереваюсь иметь не меньше четырех парней и двух хорошеньких золотоволосых девочек, похожих на тебя, красавица моя.

— Мне бы хотелось трех девочек… — притворно-скромно потупив глаза, прошептала Матильда. — И не откладывать с этим надолго, а начать прямо сейчас. И, кстати, как думаешь, может, купим соседний участок поскорее? На те деньги, что оставила мне Сибилл? Вряд ли мне удастся найти им лучшее применение, а?

— Угу, — накрывая ее губы жадным ртом, отозвался Рэнди и, подхватив ее на руки, понес в дом.


В среду вечером, в половине шестого, Чарлз заглянул в кабинет Матильды и сказал:

— Тилли, малышка, хочу попросить тебя об одолжении. Мне надо срочно ехать в Даллас на переговоры. Подвернулся выгодный клиент, он улетит оттуда последним рейсом, так что я не могу дожидаться инкассаторской машины. Сегодня привезли наличные за недавно проданных кобылок, приличную сумму, не хочу рисковать и оставлять их тут. Недавно ограбили сейф в соседнем здании. Дождись инкассаторов, они должны быть часов в восемь, и сдай им деньги.

— Слушаюсь, босс, — ответила она. — Все равно Рэнди уехал утром в Хьюстон и обещал вернуться только завтра. Отправляйся и спокойно занимайся делами. Удачи, брат!

Матильда перешла в кабинет Чарлза, прихватив присланный несколько дней назад каталог мебели, до которого у нее пока не доходили руки, и начала рассматривать его, прикидывая, что бы купить в их новый дом. И так увлеклась, что не заметила, как пролетело время. А когда подняла глаза, то увидела, что уже половина девятого. Инкассаторов все не было. Она пожала плечами — бывает, все задерживаются — и снова открыла каталог. Но на душе вдруг стало неспокойно: она одна в здании, кроме охранника на первом этаже. Что это Чарли говорил про ограбление?

Раздался телефонный звонок, и Матильда вздрогнула от неожиданности. Сняв дрожащей рукой трубку, она сказала:

— Офис Бэллистена. Чем могу быть полезна?

— Мэм, я хотел бы поговорить с мистером Бэллистеном.

— Его нет. Могу я принять сообщение для него?

— Говорит начальник банковской охраны. Я звоню по поводу вызванных им инкассаторов. По непредвиденным и не зависящим от нас обстоятельствам сейчас не представляется возможным прислать машину. Я хотел бы переговорить об этом с мистером Бэллистеном лично.

— К сожалению, вы не сможете переговорить с ним раньше завтрашнего утра. Я сообщу ему о вашем звонке, как только он свяжется со мной, — пообещала Матильда.

— Передайте мистеру Бэллистену мои извинения за то, что не оправдали его ожиданий. Я буду в офисе всю ночь, так что он может звонить в любое время.

— Хорошо, — сказала она и повесила трубку, лихорадочно соображая, что же теперь делать.

Для начала Матильда позвонила домой, в «Белые сады», надеясь, что Чарлз уже вернулся, но его еще не было… Решение пришло мгновенно: раз деньги нельзя оставлять в конторе, значит, их надо забрать домой, а утром отдать Чарлзу. Пусть сам разбирается, какие проблемы возникли у инкассаторов и банка.

Матильда открыла сейф, достала приготовленную братом сумку денег и увидела под ней пистолет. Черт, а ведь верно, она поедет одна, надо взять его с собой. Сунув оружие в карман брюк, закрыла кабинет, проверила, все ли комнаты заперты, и спустилась вниз.

Сердце ее бешено колотилось от сознания того, какую сумму она несет в обычной сумке.

Но парковке осталось всего несколько машин, принадлежащих сотрудникам других офисов. По углам горели яркие фонари. Стояла знойная летняя техасская ночь. Матильда немного успокоилась, бросила сумку в багажник и села за руль. Благополучно выехав с парковки, она почувствовала себя уже в полном порядке.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже