Современный справочник-путеводитель по Ярославлю сообщает, что более старый рисунок ярославского герба известен нам по «Большой государственной книге», составленной в 1672 году. «Ярославский герб… изображает медведя, стоящего на задних лапах, на правом плече держащего протазан». В 1692 году по этому рисунку была изготовлена печать с надписью: «Печать царская княжества Ярославского». Историки утверждают, будто в таком виде герб Ярославля возник лишь в XVII веке. Однако сами признают, что в основе герба лежат старые «народные предания», относящиеся ко времени возникновения города. Сейчас мы поймем столь упорное нежелание историков признать такой герб Ярославля (медведь с протазаном) древнее XVII века.
Что такое протазан! Смотрим на старое изображение ярославского герба с Большой государственной печати XVII века. Оказывается, медведь держит полумесяц на древке. Таким образом, протазан — это полумесяц на древке. Более того, древко протазана часто имело различные украшения, «обматывалось бархатом, шелком или раскрашивалось». Но полумесяц на украшенном древке — это хорошо известный казацкий бунчук с османским полумесяцем. Который сегодня считается чисто турецким символом. Однако он изображался, например, на гербе яицких казаков и, следовательно, являлся символом не только османской-атаманской, но и всей Великой Империи. Более того, оказывается, что бунчук с полумесяцем (то есть протазан) представлял собой символ власти во всей Западной Европе вплоть до XVII века. В самом деле, согласно Большой советской энциклопедии, «протазан являлся оружием… телохранителей при феодалах в 17 веке. В России протазан в 17 веке был на вооружении телохранителей, в 18 веке — штаб- и обер-офицеров, как почетное оружие; боевого значения не имел».
Эти факты хорошо объясняются нашей реконструкцией. Османские казацкие бунчуки с полумесяцем действительно являлись символом царской власти в Великой Империи. По всей ее территории, включая Западную Европу и Америку. И естественно, что ярославский медведь держал в лапе именно протазан, то есть казацкий бунчук с атаманским полумесяцем. Полумесяц стал изображаться на гербе в виде секиры уже при Романовых, причем лишь в конце XVIII века, при «второй волне переименований». Старались окончательно уничтожить следы того, что османское завоевание началось из Руси-Орды.
29. Острожская Библия — это Пермская, то есть Австрийская, то есть восточно-имперская «монгольская» Библия
Как мы видели, современная Библия в одном из своих первых вариантов напечатана в конце XVI века по-славянски. Это — известное издание Ивана Федорова, так называемая Острожская Библия. Острожской она называется потому, что в предисловии к ней сказано, что ее напечатал «Константин, нареченный в святом крещении Василие, благодатию Божиею княжа Острозское, воевода Киевский, маршалок земли Волынское и проч.».
Уже из этого титула видно, что Острожское княжение (упомянутое здесь первым) рассматривалось как нечто более высокое, чем правление даже в Киеве. Сегодня заявляют, будто имелся в виду старинный город Острог, где действительно есть остатки старых крепостных укреплений. В русском языке «острог» означает город, огороженный деревянной крепостной стеной из заостренных, торчащих вверх бревен. Можно в принципе согласиться, что современный город Острог мог являться родиной известной славянской Библии.
В то же время нельзя не отметить близость слов Острог и Ост-Рейх или Остер-Рейх, то есть Австрия, или восточное царство (в переводе): ост — «восток», рейх — «царство». Напомним, что одним из старых названий Руси было Аустрики. А потому возникает мысль, что в названии Острожской Библии звучит название «Австрийская», то есть Восточно-царская или Восточно-имперская. Что многое ставит на свои места. То есть это была славянская Библия, созданная в Руси-Орде и отпечатанная для Великой Империи. Естественно, что для западных европейцев ее название могло звучать как «Восточно-царская», то есть «Австрийская». Это была не просто одна из книг, отпечатанных в XVI веке каким-то малоизвестным печатником (Иваном Федоровым) в каком-то, и в общем-то рядовом, городе Острог. На самом деле, это была в определенном смысле имперская славянская книга (одна из первых Библий), предназначенная для чтения на всей территории Империи. Включая и Западную Европу, где в то время основная часть населения, скорее всего, хорошо понимала славянский (русский) язык.