— Я уже объяснил вам, что вы ничуть не прогадали, отложив поездку на день, — примирительно сказал Лео.
— Это не важно, сэр! Вы обманули меня! Его глаза раздраженно сверкнули. Беатрис стало ясно, что Безумный Монах не привык к тому, чтобы его решения оспаривались.
— Я сделал так, как лучше, — проговорил он ровным тоном.
— Ха! Ни на минуту в это не поверю! Вы задержали меня для того, чтобы у вас было время отговорить меня от осуществления моих планов. Я намеревалась начать расследование смерти своего дяди сразу же, как только приеду в Лондон.
— Вы подробно рассказали мне о своих планах, миссис Пул. И я понял, что вы намерены действовать вопреки логике и здравому смыслу, то есть вопреки тому, чему учил вас отец.
Беатрис бросила на него убийственный взгляд. Лео одним глотком допил бренди и со стуком поставил стакан на стол.
— А это в конце концов и явилось причиной того, что я отправился на поиски разбойника, а значит, и причиной того, почему я сейчас в таком состоянии.
— Прошу прощения? — набросилась на него Беатрис. — Вы хотите возложить вину за ваше ранение на меня?
— Да, — после паузы мрачно сказал Лео. — Думаю, вполне справедливо сказать: это целиком ваша вина, что я получил ранение в плечо.
— Ну, знаете… Да как вы смеете?!
— Для меня все совершенно ясно. Если бы вы прислушались к моему здравому совету и отказались рисковать собственной шеей, гоняясь за этими чертовыми кольцами, мне не надо было бы покидать дом в полночь.
— Не вижу никакой связи, милорд!
— А связь совершенно очевидна! Я вынужден был решать проблему с разбойником, потому что это дело нельзя было откладывать.
Беатрис с негодованием посмотрела на него.
— А почему это дело нельзя было отложить до следующей ночи?
— Потому что, как я уже говорил, я намерен утром сопровождать вас в Лондон, — терпеливо пояснил Лео.
— Если вы думаете, что я позволю вам вмешиваться в мои планы, после того как вы сегодня меня обманули, то глубоко заблуждаетесь, сэр!
Лео без предупреждения поднялся с кресла, подошел к камину и навис над Беатрис.
— Милорд! — Она быстро отступила назад. Ее пятка натолкнулась на что-то очень массивное. Тихое рычание Эльфа остановило ее дальнейшее отступление. — Ваше плечо…
— Ему гораздо лучше.
— Послушайте, Монкрест, меня не напугать.
— Вы не понимаете меня, мадам. — Лео положил правую руку на камин рядом с ее головой. — Я вовсе не пытаюсь испугать вас.
Беатрис проглотила комок в горле.
— Уверяю вас, я не намерена позволить вам это сделать. Я не верю слухам о вас. Вы не сумасшедший. Вы джентльмен, и я смею ожидать, что и вести себя вы будете соответственно.
— В нашем роду трудно провести разницу между тем и другим.
— Вздор!
Холодная улыбка изгнала тепло из его глаз.
— Вернемся к этой теме как-нибудь в другой раз. Я собираюсь предложить вам партнерство, миссис Пул.
Беатрис тупо смотрела на Лео, отдавая себе отчет в том, что Эльф переместился в дальний угол комнаты.
— Партнерство? — ошеломленно повторила она. Лео придвинулся еще ближе.
— У вас и у меня общая цель. Мы оба хотим пробиться к кольцам Афродиты. Кто знает? Если снова появятся кольца, то может появиться и Афродита. Каждый из нас способен получить информацию, которая поможет другому.
— И что из этого?
— Я не вижу способа отговорить вас от осуществления ваших планов. Смею вас заверить, что вы не сможете заставить меня отказаться от моих. Похоже, мы связаны друг с другом, миссис Пул. Следовательно, мы можем работать вместе.
— Эти кольца принадлежат моим родственникам. Если они найдутся, я не позволю вам заявить на них свои права.
— Вы сказали, что, если найдете кольца, вы продадите их коллекционеру, чтобы вернуть деньги, которые дядя на них потратил.
— Да, — подтвердила Беатрис, настороженно глядя на Лео. — Именно это я собираюсь сделать.
— В таком случае нам нет необходимости ссориться по этому поводу, мадам, — тихо заключил Лео. — Если кольца каким-то образом всплывут во время наших поисков, вы продадите их мне.
У Беатрис пересохло в горле.
— Продать их вам?
— Обещаю вам заплатить любую цену, которую вы за них назначите.
— Я… я в этом ни на минуту не сомневаюсь, милорд. — Беатрис почувствовала, что не знает, как ей быть. Подобной неуверенности она никогда не испытывала. Ощущение было незнакомым и странным. — Однако должна признаться, что я удивлена вашим предложением. Я не думала продать кольца вам.
— Вы только взвесьте возможности, миссис Пул. — Лео понизил голос до воркования. Это был голос любовника, который хочет обворожить и соблазнить… Голос колдуна. — Партнер который способен помочь вам в ваших розысках, и гарантированный покупатель колец, если таковые найдутся. Выгоднейшее соглашение, разве не так?
Беатрис почувствовала озноб во всем теле.
— Партнерство. — У слова был какой-то экзотический и удивительно привлекательный вкус. Она прокашлялась. — Я должна непременно обдумать ваше предложение.
— Вам нужно сделать это как можно быстрее. Утром мы выезжаем в Лондон.
— Не забегайте слишком далеко, Монкрест. Я лишь сказала, что обдумаю ваше предложение.
— Так обдумывайте, миссис Пул, и делайте это быстро.