Тейр выкладывал кирпичами дно горна, решив сбежать, когда дойдет до конца ряда. Скажет, что идет по нужде. От тяжелых бревенчатых ворот конюшни в копне сада донесся громкий стук – кто-то выбивал засов кувалдой. Тейр обернулся. Пара шумных лозимонских солдат в стальных и кожаных доспехах, пятясь, тянули толстую веревку. Крики их звучали слишком благодушно, чтобы иметь какое-то отношение к битвам, и товарищи Тейра, было замершие, расслабились и оперлись на лопаты, чтобы наблюдать с удобствами. Вслед за лозимонцами из ворот показалась вереница мулов, привязанных один к другому. Первый – внушительно серый, за ним медово-коричневый с кремовой мордой… Тейру были хорошо знакомы эти яркие полосатые попоны. Господи, да это же мулы Пико! Что, если их хозяин выдаст, кто такой Тейр, и полчаса спустя Тейр уже будет висеть на вбитом в стену крюке – пойманный вражеский лазутчик? Тейр пригнулся в полувозведенном горне, испуганно озираясь. Черт побери, Пико же сказал, что отправится в Милан прямо через холмы. Какой ангел надоумил его вместо этого отправиться продавать свою медь в Монтефолью? И именно теперь?
Но когда все восемь мулов, поупиравшись, вошли, он не увидел ни Пико, ни его сыновей. Лишь четверо спешившихся лозимонских кавалериста подгоняли животных. Тейр выпрямился, сбитый с толку, настороженный.
– Эй, литейщик! – крикнул первый солдат. – Где нам их сгружать?
Тейр чуть было не ответил: «Кладите чушки попарно вон там!» – но вовремя понял свою ошибку и сказал:
– Что сгружать-то? – и направился к мулам, Они были грязными и в мыле под сбруей. Зеленые мухи с радужными крылышками уже кружили над розовыми свежими ссадинами по краям ремней. Один мул хромал и, остановившись, поджал правую ногу. Все нагнули морды к траве и бурьяну, чавкая пересохшими от жажды губами.
– Новую медь его милости! – Солдат откинул холст, накрывавший вьюк, и с гордостью указал на толстый слиток.
Тейр уставился на взмыленных, измученных мулов. Пико никогда бы не позволил…
– А где П... где их хозяин? – спросил Тейр. Дурное предчувствие придало непривычную требовательность его голосу.
– Вознесся к Богу, – ухмыльнулся солдат. – Их завещал нам. Тейр сглотнул:
– А где вы их нашли?
– Вчера несли дозор к северу от озера. Чертовски далеко от дома, и уже решили возвращаться, как наткнулись на стоянку этого олуха в холмах. Лейтенант решил, что этот подарочек придется по вкусу его милости, ну мы их и забрали. Всю ночь их гнали, чтобы поскорее сюда добраться. Упрямые скоты. Под конец пришлось лупить их мечами плашмя, так они упирались.
Да, крупы почти всех мулов покрывали кровавые рубцы. Но ведь кавалеристы Ферранте были столь же жестоки и с собственными лошадями и друг с другом. Потное грязное лицо солдата выглядело почти столь же измученным, как морды мулов. Но мулов не поддерживало хищное ликование.
– А П... разве хозяин мулов… Думается, он возражал? – Тейр с трудом придавал своему голосу холодное безразличие.
– Ну, испанский клинок лейтенанта скоро покончил с его возражениями. – Солдат помолчал. – Вот мальчишку он, может, и зря. Парень все кидался на нас, когда все уже было кончено. Свихнулся, надо быть, хотя его старший брат головы не потерял и старался его, удерживать. Ну да после последней осады Пизы случались вещи и похуже.
– А он... что он сделал С мальчишкой?
– Да почти снес ему голову. Ну, хоть сразу визжать перестал.
– Убил его? – еле выговорил Тейр.
– Сразу же. – Солдат задумчиво сплюнул. – Могло бы и хуже быть.
Тейр заложил руки за спину и переплел пальцы, чтобы унять дрожь.
– Он... он обоих мальчишек убил?
– Не-а. Тот, что посмышленей, удрал. – Солдат обернулся. – Ага.
Тейр следом за ним посмотрел на двери замка. В сад спускался сеньор Ферранте в той же кольчуге и кожаных сапогах, что и накануне утром. Белый воротник чистой полотняной рубашки обрамлял его шею, золотая кокарда на шляпе сверкала алмазами Сбоку от него шел еще один грязный и усталый кавалерист. Пропыленная черная борода обрамляла темный провал рта, в котором не хватало нескольких передних зубов. Тейр похолодел , но не было причин опасаться, что тот запомнил его на постоялом дворе Катти. Уже смерклось, а Тейр держался в стороне почти до самого ужасного конца. «Но мне следовало бы сразу догадаться, что это он, по его манере забирать все, чем можно поживиться», – тоскливо подумал Тейр.
– Ну так, – весело сказал Ферранте, подходя к Тейру, – что хорошенького есть у нас тут, немец?
Тейр подошел к вьюку и сделал вид, будто внимательно рассматривает его содержимое.
– Лучшая швейцарская медь, ваша милость.
– Она нам годится? И ее хватит?
– Да, и ее даже больше, чем нужно. – Тейр провел пальцами по метке мастера Кунца, выдавленной в мягком красном слитке. – Я... слышал про эту плавильню. Очень чистый металл.
– Вот и хорошо. – Сеньор Ферранте повернулся к своим солдатам л снял с пояса кошелек. Высыпал на ладонь горсть золотых монет, поднял ладонь так, чтобы все их увидели, ссыпал назад в кошелек, который отдал их щербатому начальнику для дележа. Солдаты разразились радостными криками.