Судья не взглянул на них, а сенсей Кюзо провел Джека в комнату. На половине пути к судье Джека заставили опуститься на колени и поклониться. Судья едва взглянул на них, вытаскивая чистый лист бумаги и обмакивая кисть в чернила.
- Имя?
Подгоняемый толчком джуттэ, он сообщил:
- Джек Флетчер.
Судья начал записывать его имя. Бугье чуть не выронил кисть, когда понял, что перед ним сидит тот самый беглец, разыскиваемый Сёгуном.
12
СУД
- Как же вы умудрились поймать гайдзина? – поразился бугье.
- Он участвовал в незаконных ставках, - заявил сенсей Кюзо.
Бугье вскинул брови.
- А где другие участники?
Сенсей Кюзо взглянул на доушинов.
- Был еще один, но сбежал.
Судья недовольно фыркнул.
- Не люблю такого, но, думаю, это не важно сейчас.
Он снова обмакнул кисть в чернила и закончил писать имя Джека на бумаге.
- Были ли у гайдзина вещи?
Сенсей Кюзо кивнул, один из доушинов отдал судье мечи и узелок Джека. Бугье рассмотрел оружие, а потом высыпал содержимое узелка на стол, описывая все, что там было. К недовольству Джека, путеводитель заинтересовал судью. Он удивительно бережно сложил все обратно в сумку и приказал доушину отнести вещи в его личный кабинет.
Снова обмакнув кисть, бугье уставился на Джека.
- Пока мы не отправили тебя дальше, нужно разобраться с преступлением, - сообщил он. И что-то еще записал на бумаге. – Джек Флетчер, тебя арестовали за незаконные ставки.
Джек понял, что его судят. Его и без того обвинял Сёгун, потому его никто здесь слушать не станет. Он взглянул на сенсея Кюзо, не понимая, что он задумал.
Сенсей Кюзо вышел вперед.
- Стоит ли трогать гайдзина, которого уже приговорил к смерти Сёгун? – судья недовольно нахмурился.
- Я – бугье этого города, это я слежу, чтобы законы соблюдались. Нужно прекратить эти незаконные игры. Мы должны показать пример всем нарушителям. Никто не избежит наказания, даже гайдзин. А теперь скажите, что еще он сделал?
Доушины поклонились.
- Он просвистел тревогу, - заявил один из них.
Судья записал это с довольным видом.
Джеку не давали даже защититься, мужчина заявил.
- Властью, данной мне, я обвиняю тебя виновным, Джек Флетчер. Из-за строгости проступка ты приговариваешься к юбитсумэ.
Джек такого слова еще не слышал, но звучало оно неприятно, его охватывала паника.
- Стоит ли? – вмешался сенсей Кюзо. – Сёгун подписывал приказ о поимке гайдзина. Он должен назначать его наказание. Из-за этого может снизиться награда за его поимку.