Читаем Кольцо Огня полностью

— На всякий случай, - прошептал он, целясь в горло мужчине.

Но бандит прошел мимо, не задев Миюки. Он шел к маленькому домику-уборной. Несколько минут спустя он вернулся в главное здание, прикрыв за собой дверь. Миюки вскочила на ноги и поспешила под защиту стены.

— Это было слишком близко, - сказал Хаято, - опуская оружие.

Миюки подобралась к низкому окошку общежития. Радуясь, что больше никто не выходит, она поманила их подходить по одному. Когда все они укрылись в тени у стены, Джек приложил глаз к щели и впервые увидел врага.

Внутри потрескивл огонь в огромном очаге посреди комнаты. Бандиты сидели повсюду, в руках сжимая миски с рисом или большие бутылки сакэ. В одном углу группка мужчин играла в кости. В другом, небольшая кучка болела за двух бандитов, устроивших армрестлинг. Их запястья были связаны, а на другом конце стола горели свечи. Они яростно сражались друг с другом. Боец справа кричал, когда его рука коснулась пламени. Его противник смеялся над его страданиями.

Если они так шутят дург с другом, - думал Джек, - на что мы надеемся?

Обратив внимание на противоположную стену, Джек тут же заметил Накамуру и Сайоми. Они сидели на коленях перед бородатым мужчиной с угольно-черными глазами и широкой грудью. Он носил черный, как ночь, нагрудник, а вокруг головы - кроваво-красный хачимаки. Бандана была усилена металлическим куском и выглядела мощно, словно корона.

— Это Акума! - прошептал Сора, дрожа при виде главы деревни.

Джек положил руку на плечо Моры, пытаясь его успокоить, но и его пронзил страх, когда он увидел человека, известного как Черная Луна. Присутствие лидера бандитов заполняло комнату, и он смотрел на своих приспешников с покровительственным взглядом акулы-убийцы. Джек отметил, что никто из бандитов не смотрел прямо на лидера, и держались они на безопасном расстоянии.

Акума взмахнул рукой, и появилась девушка, принесшая еду и чайник сенча. Низко поклонившись, она смотрела в пол, а потом наполнила чашку зеленым чаем и поднесла Акуме.

Даже не попробовав, он сказал:

— Чай остыл!

— Но я только что его сделала...

Акума жестко ударил девушку ребром ладони.

— Я сказал, чай остыл, - его тон был спокойным, словно ничего не произошло. Но из нижней губы девушки сочилась кровь, красным наливалась щека.

— Простите, мой лорд, - пробубнила она, торопясь принести ему горячий чай.

Двое бандитов втащили мужчину и швырнули к ногам Акумы. Одеты в поношенный халат и брюки, узник извивался от страха.

— А я предупреждал, чтобы ты не сопротивлялся, - сказал Акума, беря с тарелки с суши розовый ломтик лосося и опуская его в рот.

Фермер рухнул на грязный пол в поклоне.

— Я только думал о своей семье. Я не буду больше так делать. Обещаю...

— Не будешь, - перебил его Акума. - Я принимаю твои жалкие извинения.

Фермер поднял глаза в восхищении.

— Спасибо вам, о великий Акума, благодарю вас! - вопил он, снова и снова кланяясь.

Акума закатил глаза, ему быстро надоело наблюдать это восхищение.

— Поджарьте его на огне! - приказал он.

Двое бандитов схватили фермера, поднимая его на ноги, и притянули к очагу с пылающим огнем. Комната погрузилась в тишину, все смотрели в мрачном удовольствии.

— Н-н-но мои извинения! - молил фермер, извиваясь дико в руках державших его бандитов.

Не в силах больше терпеть Джек достал меч. Но Хаято удержал его.

— Нет! Это будет самоубийство чистой воды!

— Но мы не можем ничего не делать, - протестовал Джек.

— Мы поможем ему и погибнем сами - все очень просто.

— Он прав, Джек, - сказала Миюки, хотя она тоже чувствовала себя ужасно в такой ситуации. - Их слишком много. Мы не можем пожертвовать всей деревней из-за одного человека.

Леденящий душу крик пронзил ночь.

— Мы должны остановить Акуму! - сказал Джек.

Крики продолжались, изменялась лишь громкость под издевательский смех бандитов.

— И мы остановим, - пообещал Хаято, ярость застыла на его лице. - Остановим в черную луну.

Крики прекратились.

Сора осел на снег, безмолвно всхлипывая и пытаясь успокоить Нэко. С трудом Джек и остальные заставили себя снова прильнуть к окошку.

Акума, разочарованный таким коротким шоу, заявил:

— Скормите его собакам!

Двое бандитов вытащили обгоревшего фермера из огня и бросили на спину. Мгновением спустя слышались только восторженные поскуливания, рычание и тявканье.

Акума - дьявол во плоти! - думал Джек, чувствуя, как его желудок болезненно сжимается.

Повернувшись к Сайоми и Накамуре, Акума спросил:

— Я надеюсь, никакого сопротивления от фермеров Тамагаши не будет?

Сайоми покачала головой.

— Их боевой дух сломлен с прошлого раза. Разве что вы будете считаться со старухой, что ударила Накамуру!

Акума гулко рассмеялся. Сайоми хихикала. После недолгой паузы к ним присоединились и другие бандиты.

Накамура смутился.

— Я все еще думаю о том рве, - пробормотал он.

— Ты видел состояние их рисовых полей, - фыркнула Сайоми. - Они остановят затопление.

— Может, но старуха действовала слишком смело.

— Ты просто расстроен, что тебя побила женщина, - оскалилась Сайоми.

— Я побью тебя, если ты не замолкнешь! - прошипел он.

— Попробуй, - с вызовом сказала она, сузив глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юный самурай

Похожие книги