Читаем Кольцо с изумрудом полностью

Элизабет вскочила, но он заставил ее сесть и придержал за плечи, не давая ей вновь подняться. Элизабет гневно смотрела на него снизу вверх.

– Твоя сестра уже давно не ребенок. Твои чувства были бы понятны, если бы речь шла о Джеми. Но Мэри – взрослая женщина. И исходя из того, что я мог наблюдать, проведя с вами обоими некоторое время, – она не что иное, как избалованная и эгоистичная женщина, требующая постоянного внимания к своей особе. Элизабет, она просто использует тебя!

Сколько раз Элизабет уже слышала это от разных людей. И она вовсе не нуждается в поучениях еще одного умника. Она сама знает, что во многом дело обстоит именно так. Но они не знают всей правды, и барон в том числе. Голос Элизабет смягчился:

– Но, Эмрис, она больна.

– Однако ты сама только что сказала, что болезнь ее душевная, а не телесная. – Он пристально посмотрел на Элизабет, которая сидела с удрученным видом. – Элизабет, она обкрадывает твою жизнь, ничего не давая взамен. Ты тратишь на нее свое время, то самое время, которое ты с большим успехом могла бы посвятить самой себе или Джеми. И объясни мне одну вещь. Мне так и не понятна причина, по которой она живет с вами. Гораздо лучше она бы чувствовала себя у вашего отца, при английском дворе. Зачем ты держишь ее при себе?

Элизабет отрицательно покачала головой. Она не могла ему этого рассказать. Нет, не могла.

– Она с вами несчастлива. Ты что, таким образом пытаешься искупить вину за то, что она несчастна с вами? Почему бы не отослать ее в Англию, к отцу?

– Довольно, пожалуйста! – попросила Элизабет. Встав со стула, она умоляюще схватила барона за руки. – Я все это слышала и раньше. И я согласна с большей частью того, что ты сейчас сказал. Мэри нужно жить самостоятельно, но сейчас, в данный момент, я не могу бросить ее вот так, в таком состоянии. Я обещаю найти место, где ее можно будет оставить, но позволь мне отвезти ее туда, где у нее будут хоть какие-нибудь друзья. Она не должна остаться среди чужих людей.

Эмрис сжал ее руки в своих. Такую Элизабет он видел впервые. Он не мог не поддаться обаянию искреннего и теплого чувства, исходящего от нее. Волевая и сильная женщина, она могла также быть и заботливой и глубоко чувствующей. Эмрис был тронут. – Париж, – твердо ответил он. – Я разрешаю довезти ее до Парижа. Там у вас есть родственники, друзья. Но ни в коем случае не дальше!

– Спасибо! – прошептала Элизабет и бросилась в его объятия.

ГЛАВА 20

«Поднявшись над страстями, обретешь мир», – гласила мудрость.

Эмрис же впервые в жизни попал в плен своих эмоций. Он кипел от гнева, готов был ее задушить. Почему она так безмятежна? Неужели в ее душе царят мир и покой?

А Элизабет стояла, облокотясь о низкие поручни, с удовольствием позволяя ветру ласково трепать ее темные кудри. На красивом лице – никакого грима, только легкий загар, результат совместных усилий раннего летнего солнышка и речного ветерка. Почему она выглядит довольной, когда он, Эмрис, просто места себе не находит? Ее постоянная близость, их ежедневные встречи на протяжении последних двух недель сводили его с ума. Эмрис Макферсон сгорал от страсти.

– Припоминаю эти места. Правда, мы с Мэри шли здесь пешком.

Элизабет разглядывала проплывавшие мимо фермы и виноградники по правому берегу Сены. Ослепительно сверкала водная гладь, отражавшая полуденные солнечные лучи. Тяжелая широкая барка неторопливо двигалась на север, пересекая провинцию Шампань и направляясь к торговому городу Труа.

Эмрис сдержал слово. Чтобы Мэри, которая еще не окрепла, легче перенесла путешествие, он нанимал на тех участках пути, где это было возможно, яхты или барки, на которых они продвигались на север: сначала по широкой спокойной Роне до Лиона, затем по Соне до Дижона и, наконец, по Сене. Элизабет и Мэри проделали такой же путь с севера на юг, когда они бежали из Золотой долины во Флоренцию. Правда, то путешествие было несравнимо более тяжелым и утомительным, учитывая беременность Мэри и ее беспрерывную потребность жаловаться на жизнь.

Элизабет понимала, что выбранный шотландцем путь по воде замедлит их путешествие, но это было несравнимо более удобно.

– Как ты думаешь, твои люди уже добрались до Парижа?

– Нет, миледи, – ответил Эмрис, оглядываясь через плечо, чтобы убедиться, что Гэвин их не слышит.

Гэвина не было видно. Скорее всего он опять внизу, с Мэри. Ну и странная же из них получилась парочка.

– Если бы мои люди достигли Парижа, то мы увидели бы в ночи огромное зарево – горящий парижский квартал, который они как пить дать подожгли бы после посещения какого-нибудь кабачка.

Элизабет перевела взгляд с Эмриса на кормовую палубу, где удобно устроились Джозеф и Эрнеста. Неподалеку Джеми играла с котенком, которого ей подарили в монастыре. Она приходила в неописуемый восторг, когда котенок гонялся за ниточкой и ловил привязанный к ней лоскуток.

– Да? Ты ничего мне не рассказывала. Расскажи, – попросил Эмрис. Он подошел и встал рядом. – Расскажи, как вы тогда путешествовали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазны

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы