Оставив Ронина с его выпивкой, Джек яростно упал на землю с концом его посоха. Он решил отказаться от этой цели. Стоила ли жемчужина Акико того риска, на который они шли? Слишком мало шансов, разумно для него было идти в Нагасаки, насколько можно быстро — вместо того, чтобы тратить время на преследование его пропажи.
А ведь Загадочный Монах говорил: Что найдешь, потеряно… и Что ты хочешь, принесено в жертву? Он просто должен был принять, что драгоценная жемчужина Акико, будучи найденной, была окончательно потеряна им.
Вынужденная ужасным состоянием Джека, Хана подкралась к нему.
— Мне, правда, жаль…
— Забудь, — сказал Джек, его изначальная злость на нее проходила. — Это не твоя проблема. Ты не должна в этом участвовать. Слушай, можешь уйти, если хочешь.
Хана нервно рассмеялась.
— Твой друг порежет меня на восемь частей, если я это сделаю.
— Я ему не позволю.
Но Хана не ушла. Она стояла, глядя на Джека. Она уже могла уйти, но не знала, куда уйти.
— Эта Акико много для тебя значит, да?
Джек кивнул, улыбаясь при мысли о ней.
— Акико — мой лучший друг. Она была на моей стороне с самого первого дня, как я попал в Японию.
— Тогда почему она не с тобой?
Джек глубоко вдохнул. Чувствуя боль в сердце, он помнил тот момент, когда оставил Акико в Тоба, чтобы обеспечить ее семье безопасность, и когда она сказала ему «прощай» в деревне ниндзя.
— Акико должна быть с ее матерью. Обязанность дочери, — объяснил Джек.
Хана понимающе кивнула.
— Должно быть, здорово, когда у тебя есть мама.
Впервые Джек ощутил пустоту одиночества за воинственной натурой девочки.
— Где твоя семья? — спросил он.
Хана покачала головой.
— Какая семья? Я выживаю в одиночку, сколько себя помню.
Джек вдруг почувствовал сострадание к этой воришке. Как и он, она была сиротой, но у него, к счастью, хотя бы был опыт жизни с семьей. А у Ханы этого не было. И несмотря на болезненную потерю обоих родителей, насколько он знал, у него еще была Джесс, ждущая его в Англии.
Память о его сестре сломила эту меланхолию и подстрекнула его к действиям.
Так что он не мог сдаться. Без мечей он был беззащитен. Без денег он умер бы от голода. И без путеводителя у него нет будущего. Хотя жемчужина не была важной для его путешествия, она была частью его сердца. Возвращение жемчужины будет первым шагом в возвращении не только его вещей, но, как он надеялся, и его памяти.
Полная пустота оставалась насчет того, что с ним случилось. Как Манзо и его друзья победили его? Он был обученным воином-самураем, сразившимся во многих битвах и выжившим. Он изучал навыки ниндзя и был скрыт все время. Может, на него напали из засады? Или их было слишком много? Единственным способом узнать это было следование подсказкам, что у него были, чтобы по кусочкам собрать его жизнь воедино.
И первым кусочком была жемчужина Акико.
Он пообещал себе попытаться всего один раз вернуть ее, а затем он уйдет в Киото за своими мечами, перед тем как охотиться на тех, у кого был путеводитель. Вернув вещи, он продолжит путь в Нагасаки.
— Я должен вернуть жемчужину, — сказал Джек.
— Я помогу тебе, — предложила Хана.
— Спасибо, но ты не должна, — ответил Джек, понимая, что у нее и без этго достаточно проблем.
— Но я хочу, — настаивала Хана. — Это моя вина, что ты не получил ее. К тому же, я хочу преподать урок этому торговцу. Он обманул меня… и назвал никем!
Джек видел вызов в ее глазах и, глубоко внутри, боль от жестокого обращения торговца.
Внезапно Ронин сел и сообщил:
— Мы можем заставить торговца вернуть тебе жемчужину — по своей воле.
— Как? — спросил Джек.
— Начнем с того, что мне нужна работа.
16
ИГРОК
Облака собрались, и постоянный дождь шел с неба, когда Ронин нашел подходящее место, чтобы укрыться на ночь. Они были на окраине города, но большинство зданий оказались занятыми.
— Когда уже прекратится дождь? — возмутилась Хана, обнимая себя, чтобы согреться.
Внезапно впереди открылась дверь, свет полился на улицу, умытую дождем. Мужчина вышел оттуда, выглядя удрученным. Позади него хриплые крики «Странно» и «Даже так!» смешались с ночным воздухом. Мгновением позже его сменили вопли восторга и рев разочарования.
— Игорный дом, — прошипел Ронин, когда они втроем нырнули в переулок, чтобы их не заметили.
Мужчина закрыл дверь, а затем угрюмо побрел по дороге. Когда он приблизился, Хана выдохнула:
— Я его знаю.
Она прищурилась. Он был одет в темно-синее кимоно, прическа мужчины — пучок волос — выдавала в нем самурая, хотя при нем не было меча.
— Думаю, это у него я стащила твою жемчужину, — прошептала Хана.
— Ты уверена? — спросил Джек, чувствуя слабое трепыхание надежды на удачу.
Хана кивнула.
— Этот город маленький. Здесь не так много самураев в округе.
Ронин встал посреди переулка на пути мужчины.
— Я вас знаю? — спросил он, пытаясь разглядеть в темноте лицо Ронина.
— Нет! И не хотите знать, — ответил Ронин, хватая мужчину за край кимоно и потянув его в переулок. — Но ты знаешь этого самурая!
Глаза мужчины распахнулись от удивления, когда Джек снял соломенную шляпу, показывая светлые волосы и иностранное лицо.