Читаем Колыбель Драконов (СИ) полностью

«Тайни… Тайни… — думал, вздыхая Ланнистер. — Только с тобой хочется дурачиться, шутить и дышать свободно. Почти как с Джейме. Эх, и почему ты не моя родственница? Боги, — он сильно стукнул себя по лбу, — что я такое несу?»

Мысли мужчины прервал евнух.

— А, мой друг!

— Седьмое пекло!

— Как меня только не называли. — Парировал Варис.

— Что случилось?

— Мне нужно поговорить с вами. Это очень важно и серьезно.

Тирион помрачнел.

— Умеешь настроение испортить. Ладно, пойдем.

Советники королевы зашли в шатер десницы, и Тирион тут же поставил перед собой подогретое вино.

— Не могу, не умею вести серьезные и тем более важные разговоры на трезвую голову. — Пошутил он, глядя на полукислую-полураздраженную физиономию евнуха. — Пора бы уже привыкнуть.

— Что-то вы слишком расслабились. Тайни на вас плохо влияет. Оно и понятно…

— Оставь девочку в покое! Она влюблена и свободна. Пусть наслаждается этими моментами. И мне не мешай. Кто знает, может завтра мы все… — Ланнистер отпил глоток. — Так, о чем ты хотел поговорить?

Паук выпрямился, сделал глоток из своего кубка и спросил:

— Скажите, милорд, что вы помните о своей тете? Леди Лиссе.

— То, что она — родная сестра моей матери, что когда я был маленьким, всегда была рядом. Она почти что заменила мне мать. Она сама была… со слабым здоровьем, поэтому прекрасно понимала, какого это. А примерно 20 лет назад она покинула Утес Кастерли и уехала на лечение в Старомест. С тех пор от нее ни слуху, н духу. — Бес нахмурился. — Не понял: откуда ты про тетю Лиссу знаешь? И какое отношение она имеет?..

— Вижу, вы помните о ней только хорошее. — Перебил его Варис, повысив голос. Тирион понял, что лучше не перебивать, а послушать. — Но вы, как и все, знаете не все. Есть у большой львицы история, а точнее страшная и одновременно прекрасная тайна.

— У нас у всех есть истории, которые мы никому не рассказываем. Потому что они могут привести нас к страшной смерти.

— Верно. Итак, как вы знаете, леди Лисса очень любила вашу покойную матушку. Но Лисса, в отличии от леди Утеса, была больна, слаба и несчастна. И к тому же… безнадежно влюблена. Ваша тетка любила не только свою сестру. Еще она очень любила лорда Тайвина.

«Я искренне сочувствую тебе, тетя. — Усмехнулся Тирион, делая еще глоток. — Отец никогда не питал сочувствие к слабым и больным. Странно, что он не выслал ее сразу же после маминой смерти… Может решил, что больная львица лучше всех позаботится о немощном львенке…»

— Горе от потери любимой сестры и жены сблизило старого льва и больную львицу. — Продолжил Варис. — А горе порой не только сближает, но и туманит голову. Леди Лисса так и не вышла замуж из-за своего болезненного состояния, но была счастлива найти утешение в вашем отце.

Ланнистер медленно поднял глаза на собеседника. В голове его сверкнула догадка, но он все же понадеялся, что Варис опровергнет ее. Но евнух лишь согласно кивнул.

— То есть они…? Поверить не могу! Мое двойное сочувствие тете. Не думал я, что она может быть такой…

— Леди Лиссе в ее положении я уверен терять было нечего. А ваш отец… вероятно решил, что…

От возмущения Тирион расплескал вино.

— Блеск! Отец не только мне жизнь испортил, но и тете! Что б его!.. И что потом? Уверен, это он ее выслал после этого в Старомест!

— Почти. Леди Лисса сама поспешила покинуть Утес. Примерно через полтора месяца после… миледи поняла, что беременна. «Больная львица не сможет понести» — так лорд Тайвин кажется выразился. Но все случилось. Да, такое тоже бывает. Леди Лисса всеми силами хотела спасти ребенка. Хоть она и не боялась вашего отца, она понимала, что он заставит ее убить дитя. Оставался лишь один выход — бежать. К счастью, поездка в Старомест не выглядела слишком уж подозрительно. Женщине становилось все хуже, а тут еще ребенок. Полагаю, что ваш отец был рад такому повороту дел. Миледи держала все в строжайшей тайне, поэтому отправилась в город мейстеров без охраны Ланнистеров и без большого количества денег. Только тех, чтобы хватило на жизнь. Чудом только у нее все получилось. И через семь месяцев Лисса родила девочку. Несмотря на то, что недоношенную, но крепкую и здоровую.

Тирион слишком громко поставил кубок на стол. На дереве осталось винное пятно.

— Стоп! Стоп! Откуда ты все это знаешь?

— Потому что я лично разговаривал с вашей тетей за месяц до рождения ее дочери. Лисса умоляла меня спасти ребенка от гнева и расправы отца. Я не смог отказать ей. Миледи много сил отдала, чтобы выносить малышку. Когда она родилась, я был уже у постели вашей тетки. Лисса рыдала, умоляла сделать все, чтобы никто больше не узнал о ее существовании. Такое чудное дитя… Румяное личико, зеленые заспанные глазки. Я налюбоваться на нее не мог, пока плыл с ней по направлению в Эссос.

— И что ты сделал с ней?

Перейти на страницу:

Похожие книги