Читаем Колыбельная пустыни полностью

— Какие глаза, я первый вошёл и ничего такого не увидел, это тебе видимо от усталости привиделось. А этот верзила мертветски пьян и все забудет, пока проснётся, перегар аж отсюда чувствуется. А даже если и так, то хозяин двора своих постояльцев в обиду не даст, не зря его называют, череполом. Я тебя может, удивлю, но это самое безопасное место, Клефу я доверяю и прошу тебя, доверится мне. Если бы хотел тебя ограбить, то, что бы меня остановило! Ты вот барахтаешься, а я даже не напрягаюсь, а ведь ты сейчас куда живее, чем утром. Так что, угомонись! — С этими словами Лорс, повалил меня на землю как тряпичную игрушку.

— Угомонись, да черт подери, Лорс, куда ты меня затащил? — Я истерически захохотал.

— Прости меня, конечно же ты, не это ожидал увидеть. Но на тебе одежда сектанта Аппопа, да в любом другом месте, тебя бы попёрли и это в лучшем случае, а того хуже и убили. — Лорс отпустил меня, предлагая руку помощи.

— К чему же такая доброта? Почему не убил. — Я отбил его руку и попытался встать самостоятельно.

— Доброта, слышал о таком качестве? Жалко мне тебя стало, видел бы себя со стороны этим утром, вот и решил тебе помочь. Все жить хотят и разбойники и сектанты, а в этом месте много кто останавливается, чтобы получить укрытие. — Лорс безо всякого труда поднял меня за воротник и поставил на ноги.

— То, что тут всякие останавливаются, это я уже понял. Наверное, я должен поблагодарить тебя, но странно это все. — Я отряхнул одежду и поправил воротник и обратился к Лорсу. — А кого мне здесь еще предстоит увидеть разного сорта людей?

— Разного сорта Кенокефалов и Филиймирийцев. — Я ответил Лорсу кивком, не желая разбираться, кто они такие, увижу, думаю пойму.

— Пошли, комнату я нам уже заказал, а Клеф готовит для нас, так что не будем заставлять старика ждать. — Я нехотя побрел за моим путником, пребывая в раздумьях о произошедшем.

Переступив порог этого злосчастного места, по спине тут же пробежал холодок, такое чувство, словно на тебя кто-то смотрит, и правда, когда я обернулся, всё те же два голубых глаза, на том же месте, не моргая, провожают меня.

— Лорс, вот, смотри, видишь, о чем я тебе говорил. — Дернул я его за рукав.

— О чем ты, нет ничего, я же говорил, что это от усталости, отдохнешь, и все пройдет. — И правда когда Лорс обернулся, эти глаза уже пропали, кажется, он прав, меня уже кроет.

Мы с Лорсом подошли к продолговатому Г-образному столу, за которым стоял коренастый мужчина с редеющей сединой на висках, о как раз выкладывал на его тарелки, со свежеприготовленной едой.

— Ты поглазеть пришел или как, если денег нет, то проваливай тут тебе не приют. — Этот мужчина, по-видимому, Клеф, не отличался дружелюбием. Закинув на плечо полотенце, он демонстративно сжал огромный кулак, который был с мою голову.

— Чего ты паренька пугаешь, со мной он. — Лорс встал рядом со мной, приглашая к столу, и вежливо улыбался хозяину этого дома. После его слов, Клеф, улыбнулся во весь рот, демонстрируя свои, огромные, людоедские зубы. Надеюсь, он улыбается, я очень хочу верить в это, но от его грозного вида, меня начало всего трясти.

— Ну, Клеф. — Раздосадовано буркнул Лорс.

— Да ладно тебе, дай позабавиться, не каждый день ко мне новенькие заходят. Так сказать, оставляю первое впечатление. — Хозяин дома, захохотал, держась за живот.

— Не лучшее. — Упрекнул его Лорс присев за стол, принявшись уминать пищу, я последовал его примеру, в тарелке лежала сваренная перловка и даже несколько кусочков мяса было, но как то в целом, атмосфера была не располагающа к приему пищи.

— И далеко вы путь держите? — Клеф интересовался не новящево, словно между делом, протирая огромные деревянные кружки.

— В Бубастис, — Лорс ненадолго отвлекся от еды и, заприметив кружки в руках Клефа, добавил. — Мне, как всегда. — На что, здоровяк одобрительно ухмыльнулся.

— А тебе? — Обратился ко мне Клеф, поставив передо мной бочку.

— Мне, как и ему. — Растерянно кивнув в сторону Лорса.

— Ну как пожелаешь. — Усмехнулся здоровяк, разливая в кружки, золотистый напиток. — А ты с ним в Бубастис? — Обратился он к Лорсу, указав пальцем на меня. Но что Лорс кивнул, не отвлекаясь от ужина. — А не жестоко ли, не похоже это на тебя, от него там и мокрого места не оставят. Лорс поспешно проглотил еду, прокашлявшийсь, он поспешил оправдаться.

— А это второй вопрос, по которому я хотел к тебе обратиться. У тебя одежки лишней не будет. — В ответ, Клеф пожал плечами.

— Не помню, но завтра посмотрю, что-нибудь, под его размерчик. — Здоровяк задумчиво почесал редеющую макушку, и призрительно зыркнул на мою полную тарелку. — А ты чего не ешь?

— Незнаю, наверное не голоден. — Отвечал я, помешивая деревянной ложкой, содержимое тарелки. Скорее всего, Лорс, что-то объяснил жестом здоровяку, и вместо гневного упрека, который буквально за мгновение, застыл у него в горле, тот просто тяжело вздохнул и добавил. — Ну чтож, тогда положу в погреб, может, позже проголодаешься.

Лорс опустошил содержимое своей тарелки, поблагодарив хозяйна, потянул меня за собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги