Исходя из имеющихся данных, можно придумать еще с десяток других сценариев, но лишь этот не оставлял времени на ошибку
— Говорит лорд Аудитор Форкосиган. Немедленно свяжите меня с генералом Ратьенцем. Это срочно.
Фортиц оторвался от своих математических расчетов.
— Что такое?
— Я только что догадался, что если они что-то и предпримут, то это будет на пересадочной станции возле туннеля на Барраяр.
— Но, Майлз, Судха наверняка не настолько глуп, чтобы совершить еще одну попытку после такой катастрофы!
— Я Судхе не доверяю ни в чем. Вы что-нибудь получили от Катрионы и вашей жены?
— Да. Катриона звонила, когда ты выходил… э-э-э… за лекарством. Она благополучно добралась до гостиницы и пошла встречать мою жену.
— Она оставила номер?
— Да, он на комме…
На головиде появилось лицо генерала Ратьенца.
— Слушаю, милорд Аудитор.
— Генерал, у меня появились новые данные, на основании которых можно сделать вывод, что наши беглые комаррцы уже находятся или вот-вот прибудут на барраярскую пересадочную станцию. Я хочу, чтобы тотальный поиск начался немедленно как на самой станции, так и на всех подлетающих к ней судах. Прочешите все. И мне срочно нужен имперский курьерский корабль. Подробности сообщу по дороге. Пока вы все это запустите, я хочу также передать по закрытому лучу послание, — он быстро нашел запись, — вот по этому номеру.
Брови Ратьенца поползли вверх, но он сказал лишь:
— Слушаюсь, милорд. Мне будет очень интересно услышать подробности.
— Уж наверняка. Спасибо.
Лицо Ратьенца исчезло, а через несколько секунд сигнал показал, что можно начинать передачу по лучу.
— Катриона, — быстро и настойчиво заговорил Майлз, будто мог таким образом ускорить пересылку послания. — Хватайте тетю и прыгайте на первый попавшийся транспорт, куда бы он ни направлялся — на орбиту, на другую станцию или еще куда, — не важно. Мы подберем вас обеих и доставим домой в целости и сохранности. Просто убирайтесь со станции немедленно.
Он поколебался, не зная, на что решиться. Нет, говорить «я вас люблю» еще слишком рано. К тому времени, когда послание дойдет, она уже может вернуться в номер вместе с женой Фортица, и та тоже будет слушать.
— Будьте осторожны. Форкосиган.
Майлз встал и собрался идти.
— Как по-твоему, мне с тобой ехать? — с сомнением в голосе спросил Фортиц.
— Нет. Думаю, вам всем надо остаться здесь и попытаться выяснить, что произойдет, если кто-то выключит эту адскую машину к чертовой матери. А когда додумаетесь, не сочтите за труд отправить мне инструкции.
Фортиц кивнул. Майлз махнул рукой, развернулся и ушел.
Глава 19
Катриона мрачно наблюдала, как акустический туалет поглотил ее туфли, даже не поперхнувшись.
— Все равно стоило попробовать, дорогая, — заметила тетя Фортиц.
— На этой космической станции слишком много дуракоустойчивых приспособлений, — буркнула Катриона. — У Никки это получилось, когда мы летели сюда на скачковом корабле. Ну и рев стоял! Корабельный стюард очень на нас обиделся.
— Думаю, мои внуки тоже устроили бы сейчас грандиозное шоу, — согласилась тетя. — Жаль, что с нами нет парочки девятилеток.
— Да, — вздохнула Кэт. И нет. То, что Никки сейчас находится в безопасности на Комарре, несказанно ее радовало. Но ведь должен же быть способ сломать этот чертов акустический толчок настолько основательно, чтобы сюда примчались станционные службы выяснять, в чем дело. На то, чтобы превратить акустический толчок в оружие, Катрионе явно не хватало подготовки. Форкосиган-то уж наверняка справился бы, кисло размышляла она. Типично для мужчин — болтаться у нее под ногами дни напролет и оказаться за несколько парсеков, когда в них действительно есть нужда.