– Вы уверены, что не хотите поехать с нами в особняк Форкосиганов? – озабоченно спросил Майлз в четвертый или пятый раз, когда они собрались все вместе, чтобы попрощаться в верхнем зале. – В конце концов, вы ведь пропустили свадьбу. Мы можем обеспечить вам отличное времяпрепровождение. Да одна моя кухарка стоит того, чтобы поехать, это я вам гарантирую! – Майлз, Бел и, конечно, Николь парили во флитере. Катриона стояла, скрестив руки, и слегка улыбалась. Роик обходил невидимый периметр, словно не желал уступать свои обязанности ненавязчивым мальчикам из СБ. Майлз подумал, что оруженосец так долго пребывал в состоянии постоянной настороженности, что забыл, как расслабляются. Ему было понятно это чувство. Роик заслужил как минимум двухнедельный отпуск по возвращении на Барраяр, решил Майлз.
Брови Николь встали домиком.
– Боюсь, мы потревожим ваших соседей.
– Пришпорим коней, ага, – кивнул Бел.
Майлз сидя поклонился. Его флитер слегка покачнулся.
– Моему коню вы очень даже понравитесь. Он довольно дружелюбный, не говоря уж о том, что слишком стар и ленив, чтобы скакать. И я лично гарантирую, что в присутствии оруженосца в ливрее Дома Форкосиганов даже самый тупой деревенщина не осмелится и слова грубого в ваш адрес сказать.
Роик, как раз проходивший поблизости по своей орбите, согласно кивнул.
– Большое спасибо, – улыбнулась Николь, – но я все же предпочту, пожалуй, отправиться туда, где мне не потребуется телохранитель.
Майлз побарабанил по краю флитера.
– Мы над этим работаем. Но, послушайте, правда, если вы…
– Николь устала, – сказала Катриона, – и, наверное, соскучилась по дому, и у нее на руках выздоравливающий гермафродит, за которым надо присматривать. И я думаю, она будет очень счастлива вернуться в свой родной спальный мешок к домашней рутине. Не говоря уже о ее музыке.
Обе дамы обменялись одним из этих взглядов Лиги Женщин, и Николь благодарно кивнула.
– Что ж, – неохотно отступил Майлз, – ну тогда заботьтесь друг о друге, ладно?
– Вы тоже, – буркнул Бел. – Мне думается, что пора тебе заканчивать играть в действующего опера, а? Когда ты скоро станешь папочкой и все такое. Если вспомнить тот раз и нынешний, судьба явно взяла тебя в «вилки». Сдается мне, дать ей выстрелить в третий раз будет плохой идеей.
Майлз невольно поглядел на свои ладони, теперь совершенно здоровые.
– Может, и так. У Грегора наверняка есть для меня список домашних дел длиной во все четыре руки квадди. Кстати говоря, ты не поверишь, но в последний раз он озадачил меня заседанием в комитетах, которые готовили для утверждения Советом Графов новый барраярский биологический закон. Связанный с наследованием. На это ушел год. Если он снова начнет со слов «ты же наполовину бетанец, Майлз, и тот самый человек, который…», я просто развернусь и сбегу.
Бел рассмеялся.
– Присматривай за Корбо, а? – добавил Майлз. – Когда я вот так швыряю своего протеже на глубину, предоставляя выплывать самостоятельно, я обычно предпочитаю находиться поблизости со спасательным жилетом.
– Гарнет Пять прислала мне сообщение после того, как я известила ее, что Бел будет жить, – сообщила Николь. – Говорит, пока у них все хорошо. Во всяком случае, Пространство Квадди еще не объявило барраярские корабли нон грата на веки веков.
– И это означает, что нет причин, по которым вы оба не можете когда-нибудь вернуться туда снова, – подчеркнул Бел. – Или, во всяком случае, не пропадайте. Должен заметить, что мы с тобой теперь оба можем свободно связываться друг с другом.
– Если особо не афишируя, – просиял Майлз. – Да, это верно.
Они обнялись несколько не по-барраярски. Майлзу было глубоко наплевать, что там могут подумать эсбэшные наблюдатели. Держась за руку Катрионы, он парил во флитере, наблюдая, как Бел с Николь удаляются в сторону доков для коммерческих рейсов. Но прежде чем удаляющаяся парочка исчезла за углом, он почувствовал, как его словно волшебным магнитом разворачивает в противоположном направлении. К военному крылу станции, где их дожидался «Кестрел».
В голове тикали часы.
– Пошли.
– Да, – согласилась Катриона.
Ему пришлось ускорить свой флитер, чтобы не отставать от легко ступающей по залу Катрионы.
Грегор поджидал лорда Аудитора и леди Форкосиган сразу по их возвращении, чтобы дать в их честь прием в императорском дворце. Майлз очень надеялся, что, какую бы награду ни замыслил император, это будет не таким хитроумным, что ему устроили аут-леди. Но Грегору придется отложить вечеринку на денек или два. Домашний педиатр из Дома Форкосиганов сообщил, что пребывание детишек в репликаторах уже и так задержалось до предельно допустимого срока. В этом сообщении настолько ясно сквозило полное неодобрение, что не потребовались даже нервозные шутки Катрионы насчет десятимесячных близнецов, и как она теперь рада, что есть репликаторы, чтобы держать его четко нацеленным в нужном направлении, и больше никаких задержек!